[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Teil 6



Hallo Helge,

Helge Kreutzmann:
Chris Leick wrote:

#. type: textblock
#: dh_installinit:127
msgid ""
"Call the named shell I<function>  if running the init script fails. The "
"function should be provided in the F<prerm>  and F<postinst>  scripts, before "
"the B<#DEBHELPER#>  token."
msgstr ""
"ruft die Shell-I<Funktion>  mit diesem Namen auf, falls die Ausführung des "
"Init-Skripts fehlschlägt. Die Funktion sollte in den F<prerm>- und "
"F<postinst>-Skripten vor dem Kürzel B<#DEBHELPER#>  bereitgestellt werden."
s/ruft die/ruft die angegebene/

das wäre eher »specified«, bei »named« passt »mit diesem Namen« meiner Meinung besser.


#. type: textblock
#: dh_installman:19
msgid ""
"B<dh_installman>  is a debhelper program that handles installing man pages "
"into the correct locations in package build directories. You tell it what"
"man pages go in your packages, and it figures out where to install them"
"based on the section field in their B<.TH>  line. If you have a properly "
"formatted B<.TH>  line, your man page will be installed into the right "
"directory, with the right name (this includes proper handling of pages with"
"a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an "
"extension of F<.3perl>). If your B<.TH>  line is incorrect or missing, the "
"program may guess wrong based on the file extension."
msgstr ""
"B<dh_installman>  ist ein Debhelper-Programm, das die Installation von "
"Handbuchseiten an die korrekten Speicherorte in Paketbauverzeichnissen"
"handhabt. Sie teilen ihm mit, welche Handbuchseiten in Ihr Paket kommen und"
"es ergründet, wohin sie installiert werden, basierend auf dem Abschnittsfeld"
"in der B<.TH>-Zeile. Falls Sie eine ordentlich formatierte B<.TH>-Zeile "
"haben, wird Ihre Handbuchseite in das richtige Verzeichnis mit dem richtigen"
"Namen installiert (dies umfasst eine ordentliche Handhabung von Seiten mit"
"einem Unterabschnitt wie B<3perl>, die in F<man3>  platziert werden und Angabe "
"einer Erweiterung von F<.3perl>). Falls Ihre B<.TH>-Zeile nicht korrekt ist "
"oder fehlt, wird das Programm möglicherweise aufgrund der Dateiendung falsch"
"eingeschätzt werden."
s/falsch eingeschätzt werden/falls schätzen/ (mir persönlich würde
hier »raten« besser gefallen)

Habe falsch, statt falls (und raten) genommen.


#. type: textblock
#: dh_installmenu:5
msgid "dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
msgstr ""
"dh_installmenu - installiert Debian-Menü-Dateien in Paketbauverzeichnisse"
Sind hier nicht eher die Dateien gemeint, deren Endung ».menu« ist?
Ich bin mir hier nicht sicher, ob wirklich »Menü« geschrieben werden
sollte, aber andersherum klingt das auch gut.

Die Menü-Dateien haben die Endung .menu, so gesehen ist diese Variante nicht falsch.


#. type: textblock
#: dh_installpam:27
msgid "Installed into etc/pam.d/I<package>  in the package build directory."
msgstr "installiert in etc/pam.d/I<Paket>  im Paketbauverzeichnis"
Manchmal hast Du bei solchen Fragmenten Satzpunkte gesetzt, manchmal
nicht. Ggf. habe ich einfach nur das System noch nicht verstanden,
bite ggf. global prüfen.

Wenn es ein kompletter Satz ist, setze ich den Punkt. In der fertigen Seite hat es meist den Aufbau.

<b>Name_der_Option</>
    tut dies und das.

oder eben
<b>Name_der_Option</>
    installiert in Verz.

Im ersten Fall ist die Option das Subjekt des Satzes im zweiten Fall nicht.


Die nicht kommentierten Vorschläge habe ich übernommen. Vielen Dank.

Gruß,
Chris


Reply to: