[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Manpage zu apt-config: deutsche Übersetzung



Hallo Burghard, hallo Helge,

Helge Kreutzmann:
Burghard Grossmann wrote:
bitte mal in der deutschen Manpage zu apt-config(8) folgende Änderung
vornehmen lassen:

== bisher ==

SYNOPSIS
        apt-config [-hv] [-o=Konfigurationszeichenkette] [-c=Datei] {[shell] | [Abbild]}

== korrekt ==

SYNOPSIS
        apt-config [-hv] [-o=Konfigurationszeichenkette] [-c=Datei] {[shell] | [dump]}


Das _Schlüsselwort_ "dump" kann nicht einfach ins Deutsche übersetzt
werden ...
Könntest Du das ändern lassen? Im Abschnit »ÜBERSETZUNG« fehlen
übrings die spitzen Klammern um die E-Mail-Adressen herum, ggf.
könntest Du die gleich mit hinzufügen lassen.

Anbei die Änderungen und neu hinzugekommenen Zeichenketten mit der Bitte um Korrektur. Die Mailadressen werden automatisch mit dem Tag <email> formatiert. Werde mal beim Projekt nachfragen, wie das geändert werden kann. Wenn ich die Klammern in den Tag setze werden sie Bestandteil der E-Mail-Adresse, setze ich sie außerhalb, hält das System sie für ein neues Tag <<email> ...

Gruß,
Chris
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cache.8.xml:317
msgid ""
"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
"print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
"the specified dependency type.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
"Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
"Cache::ShowRecommends</literal>."
msgstr ""
"Standardmä�ig geben <literal>depends</literal> und <literal>rdepends</"
"literal> alle Abhängigkeiten aus. Dies kann mit diesen Schaltern optimiert "
"werden, die den angegebenen Abhängigkeitstyp weglassen. "
"Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::Show<replaceable>Abhängigkeitstyp"
"</replaceable></literal> z.B. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."

#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: apt-config.8.xml:39
msgid ""
"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
"<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
msgstr ""
"<command>apt-config</command><arg><option>-hv</option></arg><arg><option>-"
"o=<replaceable>Konfigurationszeichenkette</replaceable></option></"
"arg><arg><option>-c=<replaceable>Datei</replaceable></option></arg><group "
"choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"

#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: apt-get.8.xml:39
msgid ""
"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
"<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
"<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
"<option>-t=</option> <arg choice='plain'> <replaceable>target_release</"
"replaceable> </arg> </arg> <arg> <option>-a=</option> <arg choice='plain'> "
"<replaceable>default_architecture</replaceable> </arg> </arg> <group choice="
"\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> "
"<arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</"
"arg> <arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
"\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
"choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
"choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </group> </"
"arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep="
"\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
"choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
"replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" "
"rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> "
"<arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> "
"<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
"</group> </arg> </group>"
msgstr ""
"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
"<option>-o= <replaceable>Konfigurationszeichenkette</replaceable> </option> "
"</arg> <arg> <option>-c= <replaceable>Konfigurationsdatei</replaceable> "
"</option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <arg choice='plain'> "
"<replaceable>Ziel-Release</replaceable> </arg> </arg> <arg> "
"<option>-a=</option> <arg choice='plain'> "
"<replaceable>Vorgabearchitektur</replaceable> </arg> </arg> <group choice="
"\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> "
"<arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</"
"arg> <arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
"\"><replaceable>Paket</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
"choice='plain'> =<replaceable>Paket-Versionsnummer</replaceable> </arg> <arg "
"choice='plain'> /<replaceable>Ziel-Release</replaceable> </arg> </group> </"
"arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep="
"\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable></arg></arg> <arg "
"choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</"
"replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" "
"rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable> <arg> <group choice='req'> "
"<arg choice='plain'> =<replaceable>Paket-Versionsnummer</replaceable> </arg> "
"<arg choice='plain'> /<replaceable>Ziel-Release</replaceable> </arg> </"
"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
"\" rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable></arg></arg> <arg "
"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
"</group> </arg> </group>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:262
msgid ""
"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
"the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
"option.  If <option>--download-only</option> is specified then the source "
"package will not be unpacked."
msgstr ""
"Falls die Option <option>--compile</option> angegeben ist, dann wird das "
"Paket unter Benutzung von <command>dpkg-buildpackage</command> für die "
"Architektur, die durch <command>--host-architecture</command> definiert ist, "
"zu einem binären .deb kompiliert. Falls <option>--download-only</option> "
"angegeben ist, wird das Quellpaket nicht entpackt."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:281
# FIXME s/nativly/natively/
msgid ""
"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
"attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
"the dependencies are satisfied to build the package nativly. If desired a "
"host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
"option> option instead."
msgstr ""
"<literal>build-dep</literal> veranlasst apt-get, Pakete zu installieren/"
"entfernen, um zu versuchen, die Build-Abhängigkeiten eines Quellpakets zu "
"erfüllen. Standardmä�ig werden die Abhängigkeiten erfüllt, um das Paket auf "
"ursprüngliche Art zu bauen. Falls gewünscht, kann eine Rechnerarchitektur "
"stattdessen mit der Option <option>--host-architecture</option> angegeben "
"werden."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:319
msgid ""
"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
"automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
"now no longer needed."
msgstr ""
"<literal>autoremove</literal> wird benutzt, um Pakete zu entfernen, die "
"automatisch installiert wurden, um Abhängigkeiten für andere Pakete zu "
"erfüllen und die nicht mehr benötigt werden."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:449
# FIXME s/is not/is it not/
# FIXME s/)  Configuration/). Configuration/
msgid ""
"This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
"get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
"satisfied. By default is not set which means that the host architecture is "
"the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
"Architecture</literal>)  Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
"Architecture</literal>"
msgstr ""
"Diese Option steuert, wie die Architekturpakete durch <command>apt-get "
"source --compile</command> gebaut und wie Cross-Build-Abhängigkeiten erfüllt "
"werden. Standardmä�ig ist sie nicht gesetze, was bedeutet, dass die "
"Rechnerarchitektur die gleiche wie die Build-Architektur ist (die durch "
"<literal>APT::Architecture</literal> definiert wird). Konfigurationselement: "
"<literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml:131
msgid ""
"Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
"keyring the archive keys which are no longer valid.  The archive keyring is "
"shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
"distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in "
"Debian."
msgstr ""
"Aktualisiert den lokalen Schlüsselbund mit dem Archivschlüsselbund und "
"entfernt die Archivschlüssel, die nicht länger gültig sind, aus dem lokalen "
"Schlüsselbund. Der Archivschlüsselbund wird im Paket "
"<literal>archive-keyring</literal> Ihrer Distribution mitgeliefert, z.B. dem "
"Paket <literal>debian-archive-keyring</literal> in Debian."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml:145
msgid ""
"Work similar to the <command>update</command> command above, but get the "
"archive keyring from an URI instead and validate it against a master key.  "
"This requires an installed &wget; and an APT build configured to have a "
"server to fetch from and a master keyring to validate.  APT in Debian does "
"not support this command and relies on <command>update</command> instead, "
"but Ubuntu's APT does."
msgstr ""
"funktioniert ähnlich dem vorhergehenden Befehl <command>update</command>, "
"bezieht aber den Archivschlüsselbund stattdessen von einer URI und bestätigt "
"ihn anhand eines Master-Schlüssels. Dies erfordert ein installiertes &wget; "
"und ein APT-Build, bei dem ein Server konfiguriert ist, um den "
"Master-Schlüsselbund zur Bestätigung abzuholen. APT unterstützt in Debian "
"diesen Befehl nicht und beruht stattdessen auf <command>update</command>, "
"aber Ubuntu tut dies."

#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: apt-mark.8.xml:39
msgid ""
"  <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
"f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
"\">auto</arg> <arg choice=\"plain\">manual</arg> <arg choice=\"plain"
"\">showauto</arg> <arg choice=\"plain\">showmanual</arg> </group> <arg "
"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
"arg> </group>"
msgstr ""
"  <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
"<arg><option>-f=<replaceable>DATEINAME</replaceable></option></arg> <group "
"choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg "
"choice=\"plain\">auto</arg> <arg choice=\"plain\">manual</arg> <arg "
"choice=\"plain\">showauto</arg> <arg choice=\"plain\">showmanual</arg> "
"</group> <arg choice=\"plain\" "
"rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable></arg> </arg> </group>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-mark.8.xml:86
msgid ""
"<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will "
"prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
"removed.  The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
"selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
"effected by the <option>--filename</option> option."
msgstr ""
"<literal>hold</literal> wird benutzt, um ein Paket als zurückgehalten zu "
"markieren, was verhindert, dass das Paket automatisch installiert, ein "
"Upgrade davon durchgeführt oder es entfernt wird. Der Befehl ist nur ein "
"Wrapper um <command>dpkg --set-selections</command> und der Status wird daher "
"durch &dpkg;  verwaltet und nicht durch die Option "
"<option>--filename</option>."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-mark.8.xml:96
msgid ""
"<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
"package to allow all actions again."
msgstr ""
"<literal>unhold</literal> wird benutzt, um ein vorher gesetztes »hold« "
"auf ein Paket aufzuheben, um alle Aktionen wieder zu erlauben."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-mark.8.xml:102
msgid ""
"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
"installed packages with each package on a new line.  All automatically "
"installed packages will be listed if no package is given.  If packages are "
"given only those which are automatically installed will be shown."
msgstr ""
"<literal>showauto</literal> wird benutzt, um eine Liste automatisch "
"installierter Pakete mit einem Paket in jeder neuen Zeile auszugeben. Wenn "
"kein Paket angegeben ist, werden alle automatisch installierten Pakete "
"aufgelistet. Falls Pakete angegeben sind, werden nur diejenigen angezeigt, "
"die automatisch installiert wurden."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-mark.8.xml:110
msgid ""
"<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
"<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
"installed packages instead."
msgstr ""
"<literal>showmanual</literal> kann auf die gleiche Weise wie "
"<literal>showauto</literal> benutzt werden, mit der Ausnahme, dass es "
"stattdessen eine Liste manuell installierter Pakete ausgibt."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-mark.8.xml:117
msgid ""
"<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
"the same way as for the other show commands."
msgstr ""
"<literal>showhold</literal> wird benutzt, um eine Liste auf »hold« gesetzter "
"Pakete auf die gleiche Art wie für andere Anzeigebefehle auszugeben."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:52
msgid ""
"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
"order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
"extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
"and period (.) characters.  Otherwise APT will print a notice that it has "
"ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::"
"Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be "
"silently ignored."
msgstr ""
"alle Dateien in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in aufsteigender "
"alphanumerischer Reihenfolge, die entweder kein oder "
"»<literal>conf</literal>« als Dateinamenserweiterung haben und die nur "
"alphanumerische Zeichen, Bindestriche (-), Unterstriche (_) und Punkte (.) "
"enthalten. Andernfalls wird APT einen Hinweis ausgeben, dass es eine Datei "
"ignoriert hat, falls die Datei nicht auf ein Muster in der "
"Konfigurationsliste <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> passt â?? in "
"diesem Fall wird sie stillschweigend ignoriert."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:158
msgid ""
"All Architectures the system supports. Processors implementing the "
"<literal>amd64</literal> are e.g. also able to execute binaries compiled for "
"<literal>i386</literal>; This list is use when fetching files and parsing "
"package lists. The internal default is always the native architecture "
"(<literal>APT::Architecture</literal>)  and all foreign architectures it can "
"retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-architectures</command>."
msgstr ""
"alle Architekturen, die das System unterstützt. Prozessoren, die "
"<literal>amd64</literal> implementieren sind beispielsweise ebenso in der "
"Lage Programme auszuführen, die für <literal>i386</literal> kompiliert "
"wurden. Diese Liste wird benutzt, wenn Dateien abgerufen und Paketlisten "
"ausgewertet werden. Die interne Vorgabe ist immer die native Architektur "
"(<literal>APT::Architecture</literal>) und alle fremden Architekturen, die "
"durch Aufruf von <command>dpkg --print-foreign-architectures</command> "
"abgefragt werden können."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:269
msgid ""
"Seconds the Release file should be considered valid after it was created "
"(indicated by the <literal>Date</literal> header).  If the Release file "
"itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of "
"the two is used as the expiration date.  The default value is <literal>0</"
"literal> which stands for \"for ever\".  Archive specific settings can be "
"made by appending the label of the archive to the option name."
msgstr ""
"Sekunden, die die Release-Datei als gültig betrachtet werden sollte, nachdem "
"sie erzeugt wurde (angezeigt durch die Kopfzeile <literal>Date</literal>). "
"Falls die Release-Datei selbst eine <literal>Valid-Until</literal>-Kopfzeile "
"enhält, wird der frühere von beiden Terminen als Verfallsdatum benutzt. "
"Vorgabewert ist <literal>0</literal>,was »für immer« bedeutet. "
"Archivspezifische Einstellungen können durch Anhängen des Archivetiketts an "
"die Option »name« vorgenommen werden."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:280
msgid ""
"Minimum of seconds the Release file should be considered valid after it was "
"created (indicated by the <literal>Date</literal> header).  Use this if you "
"need to use a seldomly updated (local) mirror of a more regular updated "
"archive with a <literal>Valid-Until</literal> header instead of competely "
"disabling the expiration date checking.  Archive specific settings can and "
"should be used by appending the label of the archive to the option name."
msgstr ""
"Minimale Anzahl der Sekunden, die die Release-Datei als gültig betrachtet "
"werden sollte, nachdem sie erzeugt wurde (angezeigt durch die Kopfzeile "
"<literal>Date</literal>). Benutzen Sie dies, falls Sie einen selten "
"aktualisierten (lokalen) Spiegel eines regelmä�iger aktualisierten Archivs "
"mit einer <literal>Valid-Until</literal>-Kopfzeile haben, anstatt die "
"�berprüfung des Ablaufdatum komplett zu deaktivieren. Archivspezifische "
"Einstellungen können durch Anhängen des Archivetiketts an die Option »name« "
"vorgenommen werden."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:459
msgid ""
"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
"inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
"also that list entries specified on the command line will be added at the "
"end of the list specified in the configuration files, but before the default "
"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
"configuration files you can set the option direct - not in list style.  This "
"will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
"type."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodenname</"
"replaceable></literal> zur Laufzeit geprüft wird: Falls diese Einstellung "
"existiert, wird die Methode nur benutzt, wenn die Datei existiert, z.B. ist "
"die Einstellung für die (integrierte) bzip2-Methode: <placeholder type="
"\"literallayout\" id=\"0\"/>. Beachten Sie auch, dass auf der Befehlszeile "
"eingegebenen Einträge an das Ende der Liste angehängt werden, die in den "
"Konfigurationsdateien angegeben wurde, aber vor den Vorgabeeinträgen. Um "
"einen Typ in diesem Fall gegenüber einem, der über die Konfigurationsdatei "
"angegebenen wurde, zu bevorzugen, können Sie diese Option direkt setzen â?? "
"nicht im Listenstil. Dies wird die definierte Liste nicht überschreiben, es "
"wird diesen Typ nur vor die Liste setzen."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt_preferences.5.xml:70
msgid ""
"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
"following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
"literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
"underscore (_) and period (.) characters.  Otherwise APT will print a notice "
"that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
"<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
"case it will be silently ignored."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Dateien im Verzeichnis <filename>/etc/apt/preferences."
"d</filename> in alphanumerisch aufsteigender Reihenfolge ausgewertet werden "
"und der folgenden Namenskonvention unterliegen: Die Dateien haben entweder "
"keine oder <literal>»pref«</literal> als Dateierweiterung und sie enthalten "
"nur alphanumerische Zeichen, Bindestriche (-), Unterstriche (_) oder Punkte "
"(.). Andernfalls wird APT einen Hinweis ausgeben, dass es eine Datei "
"ignoriert hat, falls die Datei nicht auf ein Muster in der "
"Konfigurationsliste <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> passt â?? in "
"diesem Fall wird sie stillschweigend ignoriert."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: apt_preferences.5.xml:107
msgid ""
"to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
"filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
"emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
"<literal>experimental</literal> archive."
msgstr ""
"zu den Versionen, die von Archiven kommen, die in deren <filename>Release</"
"filename>-Dateien als »NotAutomatic: yes« markiert sind, aber "
"<emphasis>nicht</emphasis> als »ButAutomaticUpgrades: yes« wie das Archiv "
"<literal>experimental</literal> von Debian."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt_preferences.5.xml:132
msgid ""
"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
"uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
"their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
"- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
"marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
msgstr ""
"Wenn das Ziel-Release nicht angegeben wurde, dann weist APT einfach allen "
"installierten Paketversionen eine Priorität von 100 und allen nicht "
"installierten Paketversionen eine Priorität von 500 zu, au�er wenn Versionen "
"aus Archiven kommen, die in deren <filename>Release<filename>-Dateien mit "
"»NotAutomatic: yes« markiert sind â?? diese Versionen erhalten die Priorität 1 "
"oder die Priorität 100, falls sie zusätzlich als »ButAutomaticUpgrades: yes« "
"markiert sind."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
#: sources.list.5.xml:81
# CHECKME options ist im nächsten Absatz <literal>
msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
msgstr "deb [ options ] URI Distribution [Komponente1] [Komponente2] [â?¦]"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml:112
# FIXME Options ein Literal? Warum?
msgid ""
"<literal>options</literal> is always optional and needs to be surounded by "
"square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
"<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
"replaceable></literal>.  Multiple settings are separated by spaces. The "
"following settings are supported by APT, note through that unsupported "
"settings will be ignored silently:"
msgstr ""
"<literal>options</literal> ist immer optional und muss in eckige Klammern "
"eingeschlossen werden. Es kann aus mehreren Einstellungen in der Form "
"<literal><replaceable>Einstellung</replaceable>=<replaceable>Wert"
"</replaceable></literal> bestehen. Mehrere Einstellungen werden durch "
"Leerzeichen getrennt. Die folgenden Einstellungen werden von APT unterstützt. "
"Beachten Sie, dass nicht unterstützte Einstellungen stillschweigend ignoriert "
"werden."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sources.list.5.xml:117
msgid ""
"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
"replaceable>,â?¦</literal> can be used to specify for which architectures "
"packages information should be downloaded. If this option is not set all "
"architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
"will be downloaded."
msgstr ""
"<literal>arch=<replaceable>Architektur1</replaceable>,<replaceable>"
"Architektur2</replaceable>,�</literal> kann benutzt werden, um anzugeben für "
"welche Architekturen Paketinformationen heruntergeladen werden sollen. Falls "
"diese Option nicht gesetzt ist, werden alle durch die Option "
"<literal>APT::Architectures</literal> definierten Architekturen "
"heruntergeladen."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml:220
msgid ""
"The first line gets package information for the architectures in "
"<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
"<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
msgstr ""
"Die erste Zeile bekommt Paketinformationen für die Architekturen in "
"<literal>APT::Architectures</literal>, während die zweite immer "
"<literal>amd64</literal> und <literal>armel</literal> birgt."

Reply to: