Hallo Chris, On Thu, Nov 10, 2011 at 11:04:37PM +0100, Chris Leick wrote: > Helge Kreutzmann: >> Burghard Grossmann wrote: >>> bitte mal in der deutschen Manpage zu apt-config(8) folgende Änderung >>> vornehmen lassen: >>> >>> == bisher == >>> >>> SYNOPSIS >>> apt-config [-hv] [-o=Konfigurationszeichenkette] [-c=Datei] {[shell] | [Abbild]} >>> >>> == korrekt == >>> >>> SYNOPSIS >>> apt-config [-hv] [-o=Konfigurationszeichenkette] [-c=Datei] {[shell] | [dump]} >>> >>> >>> Das _Schlüsselwort_ "dump" kann nicht einfach ins Deutsche übersetzt >>> werden ... >>> >> Könntest Du das ändern lassen? Im Abschnit »ÜBERSETZUNG« fehlen >> übrings die spitzen Klammern um die E-Mail-Adressen herum, ggf. >> könntest Du die gleich mit hinzufügen lassen. >> > > Anbei die Änderungen und neu hinzugekommenen Zeichenketten mit der Bitte > um Korrektur. Die Mailadressen werden automatisch mit dem Tag <email> > formatiert. Werde mal beim Projekt nachfragen, wie das geändert werden > kann. Wenn ich die Klammern in den Tag setze werden sie Bestandteil der > E-Mail-Adresse, setze ich sie außerhalb, hält das System sie für ein > neues Tag <<email> ... Ok, Danke für die Erläuterung. > #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: apt-get.8.xml:281 > # FIXME s/nativly/natively/ > msgid "" > "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an " > "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default " > "the dependencies are satisfied to build the package nativly. If desired a " > "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</" > "option> option instead." > msgstr "" > "<literal>build-dep</literal> veranlasst apt-get, Pakete zu installieren/" > "entfernen, um zu versuchen, die Build-Abhängigkeiten eines Quellpakets zu " > "erfüllen. Standardmäßig werden die Abhängigkeiten erfüllt, um das Paket auf " > "ursprüngliche Art zu bauen. Falls gewünscht, kann eine Rechnerarchitektur " > "stattdessen mit der Option <option>--host-architecture</option> angegeben " > "werden." s/Build-Abhängigkeiten/Bau-Abhängigkeiten/ Und nativ würde ich hier nicht mir »ursprünglich« übersetzen, es ist das »Gegenteil« der Cross-Compilierung. Ggf., auch wenn unschön, hier »native« verwenden. s/kann eine Rechnerarchitektur stattdessen/kann stattdessen eine Rechnerarchitektur/ > #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: apt-get.8.xml:449 > # FIXME s/is not/is it not/ > # FIXME s/) Configuration/). Configuration/ > msgid "" > "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-" > "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are " > "satisfied. By default is not set which means that the host architecture is " > "the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::" > "Architecture</literal>) Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-" > "Architecture</literal>" > msgstr "" > "Diese Option steuert, wie die Architekturpakete durch <command>apt-get " > "source --compile</command> gebaut und wie Cross-Build-Abhängigkeiten erfüllt " > "werden. Standardmäßig ist sie nicht gesetze, was bedeutet, dass die " > "Rechnerarchitektur die gleiche wie die Build-Architektur ist (die durch " > "<literal>APT::Architecture</literal> definiert wird). Konfigurationselement: " > "<literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>" siehe oben für »Build«, merke ich hier und im Folgenden nicht mehr explizit an. > #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: apt-key.8.xml:145 > msgid "" > "Work similar to the <command>update</command> command above, but get the " > "archive keyring from an URI instead and validate it against a master key. " > "This requires an installed &wget; and an APT build configured to have a " > "server to fetch from and a master keyring to validate. APT in Debian does " > "not support this command and relies on <command>update</command> instead, " > "but Ubuntu's APT does." > msgstr "" > "funktioniert ähnlich dem vorhergehenden Befehl <command>update</command>, " > "bezieht aber den Archivschlüsselbund stattdessen von einer URI und bestätigt " > "ihn anhand eines Master-Schlüssels. Dies erfordert ein installiertes &wget; " > "und ein APT-Build, bei dem ein Server konfiguriert ist, um den " > "Master-Schlüsselbund zur Bestätigung abzuholen. APT unterstützt in Debian " > "diesen Befehl nicht und beruht stattdessen auf <command>update</command>, " > "aber Ubuntu tut dies." s/ein APT-Build/einen derart gebauten APT/ ggf. s/aber Ubuntu tut dies/in Ubuntu funktioniert dies aber/ > #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: apt-mark.8.xml:86 > msgid "" > "<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will " > "prevent the package from being automatically installed, upgraded or " > "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-" > "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not " > "effected by the <option>--filename</option> option." > msgstr "" > "<literal>hold</literal> wird benutzt, um ein Paket als zurückgehalten zu " > "markieren, was verhindert, dass das Paket automatisch installiert, ein " > "Upgrade davon durchgeführt oder es entfernt wird. Der Befehl ist nur ein " > "Wrapper um <command>dpkg --set-selections</command> und der Status wird daher " > "durch &dpkg; verwaltet und nicht durch die Option " > "<option>--filename</option>." s/&dpkg; verwaltet/&dpkg; verwaltet/ > #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: apt-mark.8.xml:102 > msgid "" > "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically " > "installed packages with each package on a new line. All automatically " > "installed packages will be listed if no package is given. If packages are " > "given only those which are automatically installed will be shown." > msgstr "" > "<literal>showauto</literal> wird benutzt, um eine Liste automatisch " > "installierter Pakete mit einem Paket in jeder neuen Zeile auszugeben. Wenn " > "kein Paket angegeben ist, werden alle automatisch installierten Pakete " > "aufgelistet. Falls Pakete angegeben sind, werden nur diejenigen angezeigt, " > "die automatisch installiert wurden." s/mit einem Paket in jeder neuen Zeile/- mit einem Paket in jeder neuen Zeile -/ > #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> > #: apt.conf.5.xml:52 > msgid "" > "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending " > "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename " > "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) " > "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has " > "ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::" > "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be " > "silently ignored." > msgstr "" > "alle Dateien in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in aufsteigender " > "alphanumerischer Reihenfolge, die entweder kein oder " > "»<literal>conf</literal>« als Dateinamenserweiterung haben und die nur " > "alphanumerische Zeichen, Bindestriche (-), Unterstriche (_) und Punkte (.) " > "enthalten. Andernfalls wird APT einen Hinweis ausgeben, dass es eine Datei " > "ignoriert hat, falls die Datei nicht auf ein Muster in der " > "Konfigurationsliste <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> passt – in " > "diesem Fall wird sie stillschweigend ignoriert." s/kein/keine/ (oder »no«, aber so verstehe ich das Original nicht) > #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: apt.conf.5.xml:158 > msgid "" > "All Architectures the system supports. Processors implementing the " > "<literal>amd64</literal> are e.g. also able to execute binaries compiled for " > "<literal>i386</literal>; This list is use when fetching files and parsing " > "package lists. The internal default is always the native architecture " > "(<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign architectures it can " > "retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-architectures</command>." > msgstr "" > "alle Architekturen, die das System unterstützt. Prozessoren, die " > "<literal>amd64</literal> implementieren sind beispielsweise ebenso in der " > "Lage Programme auszuführen, die für <literal>i386</literal> kompiliert " > "wurden. Diese Liste wird benutzt, wenn Dateien abgerufen und Paketlisten " > "ausgewertet werden. Die interne Vorgabe ist immer die native Architektur " > "(<literal>APT::Architecture</literal>) und alle fremden Architekturen, die " > "durch Aufruf von <command>dpkg --print-foreign-architectures</command> " > "abgefragt werden können." Im Gegensatz zum vorherigen Absatz beginnt dieser im Original mit einem Großbuchstaben. Ist das ein Fehler im Original? Falls nein, müsstest Du nicht auch groß beginnen? s/Lage/Lage,/ Hinweis: hier wählst Du auch die Übersetzung »native« (s.o.) > #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: apt.conf.5.xml:269 > msgid "" > "Seconds the Release file should be considered valid after it was created " > "(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file " > "itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of " > "the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</" > "literal> which stands for \"for ever\". Archive specific settings can be " > "made by appending the label of the archive to the option name." > msgstr "" > "Sekunden, die die Release-Datei als gültig betrachtet werden sollte, nachdem " > "sie erzeugt wurde (angezeigt durch die Kopfzeile <literal>Date</literal>). " > "Falls die Release-Datei selbst eine <literal>Valid-Until</literal>-Kopfzeile " > "enhält, wird der frühere von beiden Terminen als Verfallsdatum benutzt. " > "Vorgabewert ist <literal>0</literal>,was »für immer« bedeutet. " > "Archivspezifische Einstellungen können durch Anhängen des Archivetiketts an " > "die Option »name« vorgenommen werden." s#<literal>0</literal>,was#<literal>0</literal>, was# > #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: apt.conf.5.xml:280 > msgid "" > "Minimum of seconds the Release file should be considered valid after it was " > "created (indicated by the <literal>Date</literal> header). Use this if you " > "need to use a seldomly updated (local) mirror of a more regular updated " > "archive with a <literal>Valid-Until</literal> header instead of competely " > "disabling the expiration date checking. Archive specific settings can and " > "should be used by appending the label of the archive to the option name." > msgstr "" > "Minimale Anzahl der Sekunden, die die Release-Datei als gültig betrachtet " > "werden sollte, nachdem sie erzeugt wurde (angezeigt durch die Kopfzeile " > "<literal>Date</literal>). Benutzen Sie dies, falls Sie einen selten " > "aktualisierten (lokalen) Spiegel eines regelmäßiger aktualisierten Archivs " > "mit einer <literal>Valid-Until</literal>-Kopfzeile haben, anstatt die " > "Überprüfung des Ablaufdatum komplett zu deaktivieren. Archivspezifische " > "Einstellungen können durch Anhängen des Archivetiketts an die Option »name« " > "vorgenommen werden." Original: s/competely/completely/ s/des Ablaufdatum/des Ablaufdatums/ s/können/können und sollten/ > #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> > #: apt_preferences.5.xml:70 > msgid "" > "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " > "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " > "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</" > "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), " > "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice " > "that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the " > "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this " > "case it will be silently ignored." > msgstr "" > "Beachten Sie, dass die Dateien im Verzeichnis <filename>/etc/apt/preferences." > "d</filename> in alphanumerisch aufsteigender Reihenfolge ausgewertet werden " > "und der folgenden Namenskonvention unterliegen: Die Dateien haben entweder " > "keine oder <literal>»pref«</literal> als Dateierweiterung und sie enthalten " > "nur alphanumerische Zeichen, Bindestriche (-), Unterstriche (_) oder Punkte " > "(.). Andernfalls wird APT einen Hinweis ausgeben, dass es eine Datei " > "ignoriert hat, falls die Datei nicht auf ein Muster in der " > "Konfigurationsliste <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> passt – in " > "diesem Fall wird sie stillschweigend ignoriert." Hier hast Du auch »keine« verwandt, siehe meine Anmerkung oben. > #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> > #: sources.list.5.xml:81 > # CHECKME options ist im nächsten Absatz <literal> > msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]" > msgstr "deb [ options ] URI Distribution [Komponente1] [Komponente2] […]" s/options/Optionen/ > #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> > #: sources.list.5.xml:112 > # FIXME Options ein Literal? Warum? Bitte klären, in der Tat. > msgid "" > "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surounded by " > "square brackets. It can consist of multiple settings in the form " > "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</" > "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The " > "following settings are supported by APT, note through that unsupported " > "settings will be ignored silently:" > msgstr "" > "<literal>options</literal> ist immer optional und muss in eckige Klammern " > "eingeschlossen werden. Es kann aus mehreren Einstellungen in der Form " > "<literal><replaceable>Einstellung</replaceable>=<replaceable>Wert" > "</replaceable></literal> bestehen. Mehrere Einstellungen werden durch " > "Leerzeichen getrennt. Die folgenden Einstellungen werden von APT unterstützt. " > "Beachten Sie, dass nicht unterstützte Einstellungen stillschweigend ignoriert " > "werden." Original: s/through/though/ s/Sie, /Sie allerdings,/ > #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> > #: sources.list.5.xml:117 > msgid "" > "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" > "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures " > "packages information should be downloaded. If this option is not set all " > "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option " > "will be downloaded." > msgstr "" > "<literal>arch=<replaceable>Architektur1</replaceable>,<replaceable>" > "Architektur2</replaceable>,…</literal> kann benutzt werden, um anzugeben für " > "welche Architekturen Paketinformationen heruntergeladen werden sollen. Falls " > "diese Option nicht gesetzt ist, werden alle durch die Option " > "<literal>APT::Architectures</literal> definierten Architekturen " > "heruntergeladen." Kein Leerzeichen vor den Auslassungspunkten? Komma nach »anzugeben«? > #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> > #: sources.list.5.xml:220 > msgid "" > "The first line gets package information for the architectures in " > "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves " > "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>." > msgstr "" > "Die erste Zeile bekommt Paketinformationen für die Architekturen in " > "<literal>APT::Architectures</literal>, während die zweite immer " > "<literal>amd64</literal> und <literal>armel</literal> birgt." s/birgt/holt/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann helge@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature