[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://multistrap/po/de.po - TEIL 1



Holger Wansing:
Chris Leick  wrote:
Holger Wansing:

" # »aptsources« ist eine Liste von Abschnitten, die die \n"

Ich weiß, dass "Abschnitt" bei dpkg/apt die Standardübersetzung von
section ist, aber toll finde ich das nicht.
Abschnitt passt irgendwie nicht für diese Bedeutung, in so einem Satz wie
hier kann man nicht verstehen, was gemeint ist (wenn man nicht die Wortliste
im Hinterkopf hat).

Mmmh. »Liste von Bereichen« klingt merkwürdig. Sektionen ist auch nicht
aussagekräftiger als Abschnitte. Wie würdest Du das übersetzen?

Das würde dann viele Änderungen nach sich ziehen, damit es auch überall in
dpkg usw. konsistent ist. Daher ist solch eine Diskussion hier wahrscheinlich
sehr hart.
Aber ich finde, Abschnitt ist extrem mehrdeutig, gerade wenn es eine Konfigurations-
datei betrifft, dort kann es aufgrund der Struktur der Datei auch schon Abschnitte
(also quasi Bereiche innerhalb der Datei) geben.

Ich würde wählen:
Distributions-Bestandteil

Das ist sehr speziell auf diesen Fall ausgelegt. Diese »Sections« enthalten allerdings in anderen Fällen keine »Distributions-Bestandteile«. Die Übersetzung sollte möglichst einheitlich für diese Form der Unterteilung gelten.

[Section]
Name1=Wert1
Name2=Wert2
...

Ich finde »Abschnitt« ist sehr allgemein und deckt all diese Fälle ab. Gibt es weitere Meinungen?

Gruß,
Chris


Reply to: