[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://multistrap/po/de.po - TEIL 1



Hallo,

Chris Leick <c.leick@vollbio.de> wrote:
> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:28
> # FIXME missing point before If
> msgid ""
> "--sourcedir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from inside "
> "the chroot to the specified external directory, then add the Debian source "
> "packages for each used binary. Same as retainsources=DIR If the specified "
> "directory does not exist, nothing is done."
> msgstr ""
> "--sourcedir VERZ - verschiebt die Inhalte von var/cache/apt/archives/ aus der "
> "Chroot in des angegebene externe Verzeichnis und fügt dann die "
> "Debian-Quellpakete für jedes benutzte Programm hinzu. Entspricht "
> "retainsources=VERZ. Falls das angegebene Verzeichnis nicht existiert, wird "
> "nichts getan."

in des -> in das
wird nichts getan -> passiert nichts | erfolgt keine Reaktion | erfolgt keinerlei
Aktion

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:35
> msgid ""
> "multistrap provides a debootstrap-like method based on apt and extended to "
> "provide support for multiple repositories, using a configuration file to "
> "specify the relevant suites, architecture, extra packages and the mirror to "
> "use for each bootstrap."
> msgstr ""
> "Multistrap stellt mehrere Debootstrap ähnliche Methoden bereit, die auf APT "
> "und Erweiterungen basieren, um mehrere Depots unter Benutzung einer "
> "Konfigurationsdatei zu unterstützen um relevante Suites, Architekturen, "
> "zusätzliche Pakete und den Spiegel anzugeben, die für jeden Bootstrap benutzt "
> "werden."

die auf APT basieren, erweitert um die Unterstützung für mehrere Depots; dabei
wird eine Konfigurationsdatei verwendet, um relevante Suites, Architekturen, ...

> #. type: verbatim
> #: pod/multistrap:46
> #, no-wrap
> msgid ""
> " [General]\n"
> " arch=armel\n"
> " directory=/opt/multistrap/\n"
> " # same as --tidy-up option if set to true\n"
> " cleanup=true\n"
> " # same as --no-auth option if set to true\n"
> " # keyring packages listed in each bootstrap will\n"
> " # still be installed.\n"
> " noauth=false\n"
> " # extract all downloaded archives (default is true)\n"
> " unpack=true\n"
> " # whether to add the /suite to be explicit about where apt\n"
> " # needs to look for packages. Default is false.\n"
> " explicitsuite=false\n"
> " # aptsources is a list of sections to be used\n"
> " # the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n"
> " # of the target. Order is not important\n"
> " aptsources=Debian\n"
> " # the bootstrap option determines which repository\n"
> " # is used to calculate the list of Priority: required packages\n"
> " # and which packages go into the rootfs.\n"
> " # The order of sections is not important.\n"
> " bootstrap=Debian\n"
> " \n"
> msgstr ""
> " [General]\n"

[Grundsätzliches]

Im Folgenden Satzpunkte verwenden für die einzelnen Sätze?
(auch wenn dies im Original nicht so ist)
Teilweise hast du es auch schon so gemacht.

> " arch=armel\n"
> " directory=/opt/multistrap/\n"
> " # entspricht der Option --tidy-up, falls auf »true« gesetzt\n"
> " cleanup=true\n"
> " # entspricht der Option --no-auth, falls auf »true« gesetzt\n"
> " # in jedem Bootstrap aufgeführte Keyring-Pakete werden installiert bleiben\n"

Jeweils pro Bootstrap aufgeführte Keyring-Pakete werden trotzdem installiert\n

> " noauth=false\n"
> " # alle heruntergeladenen Pakete extrahieren (Vorgabe ist »true«)\n"
> " unpack=true\n"
> " # ob die »/suite« hinzugefügt wird, um explizit im Klaren zu sein, wo Apt\n"

um explizit festzulegen, ...

> " # nach Paketen suchen muss. (Vorgabe ist »false«)\n"
> " explicitsuite=false\n"
> " # »aptsources« ist eine Liste von Abschnitten, die die \n"

Ich weiß, dass "Abschnitt" bei dpkg/apt die Standardübersetzung von
section ist, aber toll finde ich das nicht. 
Abschnitt passt irgendwie nicht für diese Bedeutung, in so einem Satz wie 
hier kann man nicht verstehen, was gemeint ist (wenn man nicht die Wortliste
im Hinterkopf hat).

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:83
> msgid ""
> "Specify more repositories for the bootstrap by adding new sections.  Section "
> "names need to be listed in the bootstrap general option for the packages to "
> "be included in the bootstrap."
> msgstr ""
> "Geben Sie weitere Depots für den Bootstrap an, indem Sie neue Abschnitte "
> "hinzufügen. Abschnittsnamen müssen in der allgemeinen Bootstrap-Option für die "
> "Pakete aufgelistet sein, um in den Bootstrap eingefügt zu werden."

... müssen für die Pakete in der »Bootstrap«-Option unter [Grundsätzliches] 
aufgelistet sein, ...


Hier unterbreche ich jetzt mal, der Rest folgt später.


Holger

-- 

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 2.5.0
    under DEBIAN GNU/LINUX 5.0.0 - L e n n y
        Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


Reply to: