Re: [RFR] po://fortunes-debian-hints//de.po
Hallo Helge,
On Mon, Feb 22, 2010 at 06:49:23PM +0100, Helge Kreutzmann wrote:
> On Sun, Feb 21, 2010 at 10:08:04PM +0100, Jens Seidel wrote:
> > > msgid ""
> > > "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/ch-resources.en.html "
> >
> > Link!
>
> ??? Etwas ausführlicher würde mir helfen, Deine Korrektur zu
> verstehen. Meinst Du, dass der Link 404 ist? Der richtige (den ich
> melden werde) lautet:
> http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/resources
ich bezog mich (wie schon vorher) auf das Suffix .en.html, was der
Inhaltsaushandlung widerspricht. Das der Link nicht mehr gilt, habe ich
nicht mitbekommen.
> > > msgid ""
> > > "Debian Hint #32: The package 'doc-debian' contains some general "
> > > "documentation about the Debian project. It is also available in spanish (doc-"
> > > "debian-es), french (doc-debian-fr) and ukrainian (doc-debian-uk)."
Sollte es nicht Spanish, French, Ukrainian heißen?
> msgid ""
> "Debian Hint #9: If you need to know what version of Debian you're currently "
> "running, look in /etc/debian_version or use 'lsb_release -sc' command. If "
> "you want to know the codename for that version (for example, 5.0 is "
> "codenamed 'Lenny'), check this URL:"
> msgstr ""
> "Debian-Tipp Nr. 9: Falls Sie die Debian-Version, die Sie gerade einsetzen, "
> "herausfinden möchten, können Sie in der Datei /etc/debian_version nachsehen "
> "oder den Befehl »lsb_release -sc« ausführen; den Codenamen der Version (5.0 "
der Codenamen
> "wird beispielsweise »Lenny« genannt) finden Sie auf der folgenden Webseite:"
> msgid "http://www.debian.org/doc/FAQ/ch-ftparchives.html#s-codenames"
> msgstr "http://www.debian.org/doc/FAQ/ch-ftparchives.html#s-codenames"
.html entfernen?
> msgid ""
> "Debian Hint #11: Keep up to date on what's going on - read the Debian Times. "
> "Read it on the web at http://times.debian.net/"
> msgstr ""
> "Debian-Tipp Nr. 11: Bleiben Sie auf dem Laufenden - Lesen Sie die Debian "
lesen
> "Times. Debian Times ist auf der Webseite http://times.debian.net/ verfügbar."
> msgid ""
> "Debian Hint #13: If you don't like the default options used in a Debian "
> "package, you can download the source and build a version which uses the "
> "options you prefer. See http://www.debian.org/doc/FAQ/ch-pkg_basics.html "
> "(sections 6.13 and 6.14) for more information."
> msgstr ""
> "Debian-Tipp Nr. 13: Falls Ihnen die Optionen eines Debian-Paketes nicht "
> "zusagen, können Sie den Quellcode herunterladen und eine Version mit den "
> "Optionen bauen, die Sie bevorzugen. Siehe dazu http://www.debian.org/doc/FAQ/"
> "ch-pkg_basics.html (Kapitel 6.13 und 6.14)."
.html entfernen
> msgid ""
> "However, bear in mind that most options in most packages can be configured "
> "at runtime, and do not require recompiling the package."
> msgstr ""
> "Beachten Sie jedoch, das die meisten Optionen in den meisten Paketen zur "
dass
> "Laufzeit geändert werden können und daher kein erneutes Kompilieren "
> "benötigen."
> msgid ""
> "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/ch-resources.en.html "
> "(Section 4.10)"
> msgstr ""
> "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/ch-resources.en.html "
keine deutsche Version verfügbar?
> "(Abschnitt 4.10)"
> msgid ""
> "Debian Hint #18: Quality control information about a package can be found by "
> "going to http://packages.qa.debian.org/<package>; this page provides links "
> "to the Maintainer's QA page, the BTS, news items for the package, and "
> "information on which versions are available in which archives."
> msgstr ""
> "Debian-Tipp Nr. 18: Informationen zur Qualitätssicherung eines Paketes "
> "finden Sie unter http://packages.qa.debian.org/<Paket>. Diese Seite enthält "
> "Links zu QA-Seite des Betreuers, der Fehlerdatenbank, Nachrichten über "
zur
> "dieses Paket und Informationen darüber, welche Versionen in welchen Archiven "
> "Debians verfügbar sind."
> msgid ""
> "Debian Hint #19: If you're interested in building packages from source, you "
> "should consider installing the apt-src package."
> msgstr ""
> "Debian-Tipp Nr. 19: Falls Sie Interesse daran haben, Pakete aus den Quellen "
> "zu bauen, sollten Sie sich eventuell das »apt-src«-Paket installieren."
s/sich//
> msgid ""
> "Debian Hint #20: Want to keep track of what version of a package you have "
> "installed (especially useful for those running hybrid stable / testing / "
> "unstable systems)? Check out apt-show-versions."
> msgstr ""
> "Debian-Tipp Nr. 20: Wollen Sie den Überblick behalten, welche Version eines "
Überblick darüber behalten
> "Paketes Sie installiert haben (insbesondere in hybriden Stable-/Testing-/"
> "Unstable-Systemen)? Dann schauen Sie sich »apt-show-versions« an."
> msgid ""
> "Debian Hint #22: Wondering which Debian mirror is best for you? Check out "
> "the apt-spy and netselect-apt packages, which can give you information about "
> "how various mirror sites perform."
> msgstr ""
> "Debian-Tipp Nr. 22: Fragen Sie sich, welcher Debian-Spiegel für Sie der "
> "Beste wäre? Dann schauen Sie sich doch die Pakete »apt-spy« und »netselect-"
nicht "der beste"? Bitte überprüfen :-)
> "apt« an, die Ihnen Informationen darüber liefern, wie gut Sie verschiedene "
> "Debian-Spiegel erreichen."
> msgid ""
> "Debian Hint #43: Want to temporarily disable your iptables firewall? Use "
> "'iptables-save | sed \"/-/d;/^#/d;s/DROP/ACCEPT/\" | iptables-restore' to "
> "remove all rules and set the default policy to ACCEPT."
> msgstr ""
> "Debian-Tipp Nr. 43: Möchten Sie Ihre Iptables-Firewall temporär deaktiveren? "
deaktivieren
> "Verwenden Sie hierzu »iptables-save | sed \"/-/d;/^#/d;s/DROP/ACCEPT/\" | "
> "iptables-restore«, um alle Regeln zu entfernen und die "
> "Standardzugriffsrichtline auf ACCEPT zu setzen."
linie ?
Jens
Reply to: