[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://fortunes-debian-hints//de.po



Hallo Helge,

On Sun, Feb 21, 2010 at 07:23:05PM +0100, Helge Kreutzmann wrote:
> ich habe die Datei noch mal aktualisiert (aber Tolimar als
> Last-Translator gelassen, war nicht viel und ich werde wohl bald nicht
> mehr dazu kommen) und mit der Bitte um konstruktive Kritik angehängt.
> Geändert wurden Tipp #1, #3, #9, #29.

hier habe ich noch recht viele Fehler gefunden:

> # Translation of fortunes-debian hints to German
> # # Copyright (C):

Ein # kann weg.

> msgid ""
> "Debian Hint #1: You can report a bug in a package with the 'reportbug' "
> "command, which is available in the reportbug package, either from the "
> "command-line or with the new graphical frontend (available running "
> "'reportbug --ui gtk2' or in the menu)."
> msgstr ""
> "Debian Tipp Nr. 1: Sie können einen Fehler in einem Programm mit dem Befehl "

Hier fehlt ein Bindestrich (analog bei allen anderen):
Debian-Tipp Nr. 1

> "»reportbug« aus dem Paket »reportbug« berichten, entweder von der "
> "Kommandozeile aus oder mit der neuen graphischen Oberfläche (verfügbar über "
> "»reportbug --ui gtk2« oder aus dem Menü)."
 
> msgid ""
> "Debian Hint #3: You can use either 'apt-cache search <words>' or 'aptitude "
> "search <words>' to search for words in the descriptions of all available "
> "packages."
> msgstr ""
> "Debian Tipp Nr. 3: Sie können mit entweder »apt-cache search <Suchbegriffe>« "
> "oder »aptitude search <Suchbegriffe>« die Beschreibungen aller Pakete nach "
> "ihren Suchbegriffen durchsuchen."

Worauf bezieht sich "ihren"? Auf den Benutzer oder das Paket? ==> einfach
weglassen!
 
> msgid ""
> "Debian Hint #4: You can see the available and installed versions for one or "
> "more available packages with the command 'apt-cache policy <packages>'."
> msgstr ""
> "Debian Tipp Nr. 4: Sie können sich die installierte und verfügbare Versionen "
> "eines oder mehrere Pakete mit dem Befehl »apt-cache policy <Pakete>« anzeigen "

mehrerer

> "lassen."
 
> msgid "Debian Hint #6: There is no hint #6. Submit a hint today !"

Leerzeichen vor ! berichten!

> msgstr "Debian Tipp Nr. 6: Es gibt keinen Tipp Nr. 6. Schicken Sie uns einen!"
 
> msgid ""
> "Debian Hint #7: You can use the cron-apt package to do automatic nightly "
> "downloads of updates for packages installed on your system."
> msgstr ""
> "Debian Tipp Nr. 7: Sie können das Paket cron-apt benutzen, um Nachts "

Nachts oder nachts?

> "automatisch Aktualisierungen für auf Ihrem System installierte Pakete "
> "herunterzuladen."
 
> msgid ""
> "Debian Hint #8: If you have problems with Debian that you can't solve by "
> "reading the manuals and documentation, try asking on the Debian Users "
> "mailing list (debian-user@lists.debian.org)."
> msgstr ""
> "Debian Tipp Nr. 8: Wenn Sie Probleme haben, die Sie trotz Lesens der "

Falls

> "Handbücher und Dokumentationen nicht lösen können, fragen Sie doch auf der "
> "Debian-User-German Mailing-Liste (debian-user-german@lists.debian.org)."
 
> msgid "http://www.debian.org/doc/FAQ/ch-ftparchives.html#s-codenames";

Fehler: .html weglassen für Content Negotiation, so dass die korrekte
Übersetzng ausgeliefert wird!

> msgstr "http://www.debian.org/doc/FAQ/ch-ftparchives.html#s-codenames";

Hier auch
 
> msgid ""
> "Debian Hint #11: Keep up to date on what's going on - read the Debian Times. "
> "Read it on the web at http://times.debian.net/";
> msgstr ""
> "Debian Tipp Nr. 11: Bleiben Sie auf dem laufenden - Lesen Sie die Debian "
> "Times. Debian Times ist auf der Webseite http://times.debian.net/ verfügbar."

Laufenden (groß)?
Debian-Times?
 
> msgid ""
> "Debian Hint #12: The grep-dctrl package provides a number of useful scripts "
> "for quickly searching various package control files (such as the available "
> "packages file)."
> msgstr ""
> "Debian Tipp Nr. 12: Das Paket grep-dctrl enthält viele nützliche Skripte zum "
> "schnelle Durchsuchen der verschiedenen Paket-Steuerdateien (wie zum "

schnellen

> "Beispiel die Datei mit den verfügbaren Paketen)."
 
> msgid ""
> "Debian Hint #13: If you don't like the default options used in a Debian "
> "package, you can download the source and build a version which uses the "
> "options you prefer. See http://www.debian.org/doc/FAQ/ch-pkg_basics.html "

.html? Siehe oben!

> "(sections 6.13 and 6.14) for more information."
> msgstr ""
> "Debian Tipp Nr. 13: Falls Ihnen die Optionen eines Debian-Paketes nicht "
> "zusagen, können Sie den Quellcode herunterladen und eine Version mit den "
> "Optionen bauen, die Sie bevorzugen. Siehe dazu http://www.debian.org/doc/FAQ/";
> "ch-pkg_basics.html (Kapitel 6.13 und 6.14)."
 
> msgid ""
> "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/ch-resources.en.html "

Link!

> "(Section 4.10)"
> msgstr ""
> "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/ch-resources.en.html "

en?

> "(Abschnitt 4.10)"
 
> msgid ""
> "Debian Hint #20: Want to keep track of what version of a package you have "
> "installed (especially useful for those running hybrid stable / testing / "
> "unstable systems)? Check out apt-show-versions."
> msgstr ""
> "Debian Tipp Nr. 20: Wollen Sie den Überblick behalten, welche Version eines "
> "Paketes Sie installiert haben (insbesondere in hybriden Stable-/ Testing-/ "
> "Unstable-Systemen)? Dann schauen Sie sich »apt-show-versions« an."

Macht das Leerzeichen nach / Sinn? Eventuell Kommas verwenden.
 
> msgid ""
> "Debian Hint #23: If your system is using too much disk space, try the "
> "deborphan package; it can offer suggestions about which packages may be "
> "unused and removable. And, of course, don't forget to clean out the APT "
> "cache area (using 'apt-get clean', 'aptitude clean', or aptitude's Action -> "
> "Clean package cache menu item)."
> msgstr ""
> "Debian Tipp Nr. 23: Falls Ihr System zu viel Plattenplatz belegt versuchen "

Komma nach belegt.

> "Sie doch mal das Paket »deborphan«. Es kann Ihnen Tipps geben, welche Pakete "
> "vermutlich nicht benutzt werden und entfernt werden können. Vergessen Sie "
> "auch nicht, den Zwischenspeicher von APT zu säubern (indem sie »apt-get "

Sie

> "clean«, »aptitude clean« oder Aptitudes Menüeintrag »Aktion« -> »Paketcache "
> "komplett leeren« ausführen)."
 
> msgid ""
> "Debian Hint #27: Regularly verify your backups. You *are* keeping backups, "
> "right? Right? (This hint brought to you by the letters 'D', 'U', 'M', and "
> "'P', and the number 0.)"
> msgstr ""
> "Debian Tipp Nr. 27: Verifizieren Sie regelmäßig Ihre Sicherungskopien. Sie "
> "erstellen doch Sicherungskopien, oder? Dieser Tipp wurde Ihnen von den "
> "Buchstaben »D«, »U«, »M« und »P« und der Zahl »0« geliefert."

Verstehe ich nicht. Hat dump0 im Englischen eine spezielle Bedeutung?
 
> msgid ""
> "Debian Hint #29: Keep your system clock accurate - Machines which are turned "
> "on most or all of the time should have the 'ntp' package installed to keep "
> "the time accurate in between reboots."
> msgstr ""
> "Debian Tipp Nr. 29: Halten Sie Ihre System-Uhr pünktlich - Maschinen, die "

Besseres Wort für pünktlich wäre eventuell akurat oder genau.

> "(fast) die ganze Zeit über laufen sollten das Paket »ntp« installiert haben, "

Komma nach laufen

> "um auch zwischen Neustarts die System-Uhr pünktlich zu halten."

Hier auch
 
> msgid ""
> "Debian Hint #31: Disabling a normally-active service in a specific runlevel "
> "should be done by changing the S link in /etc/rc<level>.d to a K link, "
> "rather than removing the link entirely; if all links are removed, the system "
> "will assume on the next install that they need to be replaced."
> msgstr ""
> "Debian Tipp Nr. 31: Normalerweise aktivierte Dienste werden in einem "
> "bestimmten Runlevel deaktiviert, indem die entsprechenden S-Links in /etc/"
> "rc<runlevel>.d in einen K-Link umbenannt werden, statt Sie komplett zu "
> "entfernen. Falls alle Links entfernt werden, wird das System bei der "
> "nächsten Aktualisierung davon ausgehen, dass es sie ersetzten muss."

ersetzen
 
> msgid ""
> "Debian Hint #32: The package 'doc-debian' contains some general "
> "documentation about the Debian project. It is also available in spanish (doc-"
> "debian-es), french (doc-debian-fr) and ukrainian (doc-debian-uk)."

Sprachliste ist aktuell?

> msgstr ""
> "Debian Tipp Nr. 32: Das Paket »doc-debian« enthält generelle Dokumentation "
> "über das Debian-Projekt.  Es ist auch auf Spanisch (doc-debian-es), "

Doppeltes Leerzeichen

> "Französisch (doc-debian-fr) und Ukrainisch (doc-debian-uk) verfügbar."
 
> msgid ""
> "Debian Hint #33: The package 'devscripts' contains some useful scripts for "
> "users who want to help to improve Debian, e.g. wnpp-alert, rc-alert and bts."
> msgstr ""
> "Debian Tipp Nr. 33: Das Paket »devscripts« enthält viele nützliche Skripte "
> "für Benutzer, die dabei helfen wollen, Debian zu Verbessern. Beispielsweise "

verbessern

> "wnpp-alert, rc-alert und bts."

> msgid ""
> "Debian Hint #35: In search for some games? Take a look at 'goplay', which "
> "offers a nice Frontend for browsing through all kind of games."

frontend

> msgstr ""
> "Debian Tipp Nr. 35: Suchen Sie ein paar nette Spiele? Schauen Sie sich doch "
> "einmal »goplay« an. Dies ist eine nette Oberfläche, um durch alle möglichen "
> "Spiele zu stöbern."
 
> msgid ""
> "Debian Hint #40: If you install the command-not-found package, attempting to "
> "run a command you don't have installed will tell you what package to install "
> "to obtain that command."
> msgstr ""
> "Debian Tipp Nr. 40: Wenn Sie das Paket »command-not-found« installieren, wird "
> "der Versuch, ein nicht-installierten Befehl auszuführen, Ihnen mitteilen, "

Wie war das mit nicht-? Letztens wurde hier erklärt, der Bindestrich ist
falsch!??

> "welches Paket Sie für diesen Befehl installieren müssen."
 
> msgid ""
> "Debian Hint #42: You can use 'apt-file list <package_name>' to obtain a "
> "listing of the contents of debian package. This action is similar to 'dpkg -"
> "L <package_name>' except the package does not need to be installed or "
> "fetched using apt-file in contrast to dpkg."
> msgstr ""
> "Debian Tipp Nr. 42: Sie können »apt-file list <Paketname>« für eine "
> "Inhaltsauflistung von Debian-Paketen verwenden. Diese Vorgehen ist ähnlich "
> "zu »dpkg -L <Paketname>«, wobei im Gegensatz zu Dpkg das Paket nicht "

s/Dpkg/dpkg/ ??

> "installiert sein oder geholt werden muss."
 
Puh, dies bitte noch einmal nach den Korrekturen posten!

Jens


Reply to: