[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://sgt-puzzles/de.po { 12/34 Pattern, 12 Zeichenketten }



Hallo Chris,
On Wed, Dec 09, 2009 at 08:21:42AM +0100, Chris Leick wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb:
> >Chris Leick wrote:
> >>#: puzzles.but:866
> >>msgid ""
> >>"You have a grid of squares, which must all be filled in either black or "
> >>"white. Beside each row of the grid are listed the lengths of the runs of 
> >>"
> >>"black squares on that row; above each column are listed the lengths of 
> >>the "
> >>"runs of black squares in that column. Your aim is to fill in the entire 
> >>grid "
> >>"black or white."
> >>msgstr ""
> >>"Sie erhalten ein Gitter von Quadraten, die alle entweder mit Weiß oder 
> >>mit "
> >>"Schwarz ausgefüllt werden müssen. Neben jeder Zeile des Gitters sind die 
> >>"
> >>"Längen der Läufe von schwarzen Quadraten in dieser Zeile angegeben, 
> >>oberhalb "
> >>"jeder Spalte sind die Längen der Läufe von schwarzen Quadraten in dieser 
> >>"
> >>"Spalte angegeben. Ihr Ziel besteht darin, das gesamte Gitter schwarz 
> >>oder "
> >>"weiß einzufärben."
> >>
> >>Was sind »Läufe«?
> >>    
> >
> >Die deutsche Übersetzung von »runs«? Ich sehe persönlich kein Problem
> >mit der Übersetzung (ein Lauf ist eine Abfolge von gleichartigen
> >Objekten), aber entnehme Deiner Frage, dass die Übersetzung nicht klar
> >genug ist. Welches Wort würdest Du verwenden?
> >  
> 
> Ich kenne Läufe nicht in diesem Zusammenhang. Wenn es eine Abfolge von 
> Objekten ist, dann könnte man hier schreiben: "... sind die Längen von 
> Abfolgen schwarzer Quadrate ..."

Mmmh, das finde ich nicht so gut. Da haben wir ein Patt, ich bleibe
mal bei meiner Version. Trotzdem Danke für den Hinweis!

Viele Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: