[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://sgt-puzzles/de.po { 12/34 Pattern, 12 Zeichenketten }



Hallo Chris,
On Tue, Dec 08, 2009 at 09:34:19AM +0100, Chris Leick wrote:
> #: puzzles.but:866
> msgid ""
> "You have a grid of squares, which must all be filled in either black or "
> "white. Beside each row of the grid are listed the lengths of the runs of "
> "black squares on that row; above each column are listed the lengths of the 
> "
> "runs of black squares in that column. Your aim is to fill in the entire 
> grid "
> "black or white."
> msgstr ""
> "Sie erhalten ein Gitter von Quadraten, die alle entweder mit Weiß oder mit 
> "
> "Schwarz ausgefüllt werden müssen. Neben jeder Zeile des Gitters sind die "
> "Längen der Läufe von schwarzen Quadraten in dieser Zeile angegeben, 
> oberhalb "
> "jeder Spalte sind die Längen der Läufe von schwarzen Quadraten in dieser "
> "Spalte angegeben. Ihr Ziel besteht darin, das gesamte Gitter schwarz oder "
> "weiß einzufärben."
> 
> Was sind »Läufe«?

Die deutsche Übersetzung von »runs«? Ich sehe persönlich kein Problem
mit der Übersetzung (ein Lauf ist eine Abfolge von gleichartigen
Objekten), aber entnehme Deiner Frage, dass die Übersetzung nicht klar
genug ist. Welches Wort würdest Du verwenden?

> #: puzzles.but:893
> msgid ""
> "You can click and drag with the left or right mouse button to colour a "
> "vertical or horizontal line of squares black or white at a time "
> "(respectively). If you click and drag with the middle button, or with 
> Shift "
> "held down, you can colour a whole rectangle of squares grey."
> msgstr ""
> "Sie können mit der linken oder rechten Maustaste klicken und ziehen, um 
> eine "
> "vertikale oder horizontale Linie von Quadraten auf einmal schwarz oder "
> "respektive weiß zu färben. Falls Sie mit der mittleren Maustaste klicken 
> und "
> "ziehen, oder mit gedrückt gehaltener Umschalttaste, können Sie ein 
> gesamtes "
> "Rechteck an Quadraten grau färben."
> 
> Komma vor oder?

Sieht komisch aus, ich habe es entfernt.

Den Rest habe ich übernommen, Danke!

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: