[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://sgt-puzzles/de.po { 13/34 Solo, 29 Zeichenketten }



Hallo,
besser bekannt als Sudoku, ist die Anleitung etwas umfangreicher und
wie üblich bestimmt mit der ein- oder anderen verbesserungswürdigen
Phrase übersetzt, um deren konstruktive Kritik ich hiermit bitten
möchte.

Vielen Dank & Grüße

               Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#: puzzles.but:907
msgid "\i{Solo}"
msgstr "\i{Solo}"

#: puzzles.but:909
msgid "\cfg{winhelp-topic}{games.solo}"
msgstr "\cfg{winhelp-topic}{games.solo}"

#: puzzles.but:913
msgid ""
"You have a square grid, which is divided into as many equally sized sub-"
"blocks as the grid has rows. Each square must be filled in with a digit from "
"1 to the size of the grid, in such a way that"
msgstr ""
"Sie erhalten ein Quadratgitter, das in so viele gleichgroße Unterblöcke "
"zerteilt ist, wie das Gitter Spalten hat. Jedes Quadrat muss mit einer "
"Ziffer von 1 bis zu der Größe des Gitters befüllt werden, so dass"

#: puzzles.but:915
msgid "every row contains only one occurrence of each digit"
msgstr "jede Zeile jede Ziffer nur einmal erhält,"

#: puzzles.but:917
msgid "every column contains only one occurrence of each digit"
msgstr "jede Spalte jede Ziffer nur einmal erhält und"

#: puzzles.but:919
msgid "every block contains only one occurrence of each digit."
msgstr "jeder Block jede Ziffer nur einmal erhält."

#: puzzles.but:922
msgid ""
"(optionally, by default off) each of the square's two main diagonals "
"contains only one occurrence of each digit."
msgstr ""
"Optional (und standardmäßig deaktiviert) jede der Hauptdiagonalen des "
"Quadrats jede Ziffer nur einmal erhält."

#: puzzles.but:925
msgid ""
"You are given some of the numbers as clues; your aim is to place the rest of "
"the numbers correctly."
msgstr ""
"Sie erhalten einige Zahlen als Hinweise; Ihr Ziel besteht darin, die "
"restlichen Zahlen korrekt zu platzieren."

#: puzzles.but:933
msgid ""
"Under the default settings, the sub-blocks are square or rectangular. The "
"default puzzle size is 3\by\.3 (a 9\by\.9 actual grid, divided into nine "
"3\by\.3 blocks). You can also select sizes with rectangular blocks instead "
"of square ones, such as 2\by\.3 (a 6\by\.6 grid divided into six 3\by"
"\.2 blocks). Alternatively, you can select \q{jigsaw} mode, in which the "
"sub-blocks are arbitrary shapes which differ between individual puzzles."
msgstr ""
"Bei den Standardeinstellungen sind die Unterblöcke Quadrate oder Rechtecke. "
"Die Standardpuzzlegröße ist 3\by\.3 (ein Gitter von tatsächlich 9\by\.9, "
"eingeteilt in neun 3\.by\.3 Blöcke). Sie können auch Größen mit "
"rechteckigen statt quadratischen Blöcken auswählen, wie beispielsweise 2\by"
"\.3 (ein 6\by\.6 Gitter unterteilt in sechs 3\by\.2 Blöcke). Alternativ "
"können Sie den \q{Jigsaw}-Modus auswählen, bei dem die Unterblöcke "
"beliebige Formen haben, die sich zwischen den einzelnen Puzzlen "
"unterscheiden."

#: puzzles.but:940
msgid ""
"Another available mode is \q{killer}. In this mode, clues are not given in "
"the form of filled-in squares; instead, the grid is divided into \q{cages} "
"by coloured lines, and for each cage the game tells you what the sum of all "
"the digits in that cage should be. Also, no digit may appear more than once "
"within a cage, even if the cage crosses the boundaries of existing regions."
msgstr ""
"Ein weiterer verfügbarer Modus ist \q{killer}. In diesem Modus werden die "
"Hinweise nicht in der Form vorbefüllter Quadrate gegeben, stattdessen ist "
"das Gitter durch farbige Linien in \q{Käfige} eingeteilt und für jeden "
"Käfig informiert Sie das Spiel, was die Summe aller Ziffern in diesem Käfig "
"sein soll. Auch darf keine Ziffer mehr als einmal in einem Käfig auftauchen, "
"selbst wenn der Käfig die Grenzen existierender Regionen überschreitet."

#: puzzles.but:946
msgid ""
"If you select a puzzle size which requires more than 9 digits, the "
"additional digits will be letters of the alphabet. For example, if you "
"select 3\by\.4 then the digits which go in your grid will be 1 to 9, plus "
"\cq{a}, \cq{b} and \cq{c}. This cannot be selected for killer puzzles."
msgstr ""
"Falls Sie eine Puzzlegröße wählen, bei der mehr als 9 Ziffern benötigt "
"werden, sind die zusätzlichen Ziffern die Buchstaben des Alphabets. Falls "
"Sie beispielsweise 3\by\.4 auswählen, werden die Ziffern im Gitter 1 bis 9 "
"sowie \cq{a}, \cq{b} und \cq{c} sein. Dies kann für killer-Puzzle nicht "
"ausgewählt werden."

#: puzzles.but:954
msgid ""
"I first saw this puzzle in \i{Nikoli} \k{nikoli-solo}, although it's also "
"been popularised by various newspapers under the name \q{Sudoku} or \q{Su "
"Doku}.  Howard Garns is considered the inventor of the modern form of the "
"puzzle, and it was first published in \e{Dell Pencil Puzzles and Word "
"Games}.  A more elaborate treatment of the history of the puzzle can be "
"found on Wikipedia \k{wikipedia-solo}."
msgstr ""
"Ich habe dieses Puzzle zuerst in \i{Nikoli} \k{nikoli-solo} gesehen, "
"obwohl es auch durch verschiedene Zeitungen unter dem Namen \q{Sudoku} oder "
"\q{Su Doku} bekannt wurde. Howard Garns wird als Erfinder der modernen Form "
"des Puzzles betrachtet und es wurde zuerst in \e{Dell Pencil Puzzles and "
"Word Games} veröffentlicht. Eine tiefergehende Behandlung der Geschichte des "
"Puzzles kann in Wikipedia \k{wikipedia-solo} gefunden werden."

#: puzzles.but:956
msgid ""
"\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/1/index_text-e.htm}\cw{http://www.";
"nikoli.co.jp/puzzles/1/index_text-e.htm}"
msgstr ""
"\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/1/index_text-e.htm}\cw{http://www.";
"nikoli.co.jp/puzzles/1/index_text-e.htm}"

#: puzzles.but:958
msgid ""
"\W{http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku}\cw{http://en.wikipedia.org/wiki/";
"Sudoku}"
msgstr ""
"\W{http://de.wikipedia.org/wiki/Sudoku}\cw{http://de.wikipedia.org/wiki/";
"Sudoku}"

#: puzzles.but:960
msgid "\I{controls, for Solo}Solo controls"
msgstr "\I{Steuerung, von Solo}Solo-Steuerung"

#: puzzles.but:965
msgid ""
"To play Solo, simply click the mouse in any empty square and then type a "
"digit or letter on the keyboard to fill that square. If you make a mistake, "
"click the mouse in the incorrect square and press Space to clear it again "
"(or use the Undo feature)."
msgstr ""
"Um Solo zu spielen, klicken Sie einfach mit der Maus in ein leeres Quadrat "
"und tippen Sie dann eine Ziffer oder einen Buchstaben in die Tastatur, um "
"dieses Quadrat zu füllen. Falls Sie einen Fehler gemacht haben, klicken Sie "
"mit der Maus in das fehlerhafte Quadrat und drücken Sie die Leertaste, um es "
"wieder zu leeren (oder verwenden Sie die Undo-Funktion)."

#: puzzles.but:970 puzzles.but:2274
msgid ""
"If you \e{right}-click in a square and then type a number, that number will "
"be entered in the square as a \q{pencil mark}. You can have pencil marks "
"for multiple numbers in the same square. Squares containing filled-in "
"numbers cannot also contain pencil marks."
msgstr ""
"Falls Sie in ein Quadrat \e{rechts-}klicken und dann eine Zahl tippen, wird "
"diese Zahl im Quadrat als \q{Bleistiftmarkierung} eingetragen. Sie können "
"Bleistiftmarkierungen für mehrere Zahlen im gleichen Quadrat vornehmen. "
"Quadrate, in denen Zahlen eingefüllt sind können nicht auch gleichzeitig "
"über Bleistiftmarkierungen verfügen."

#: puzzles.but:976 puzzles.but:2280
msgid ""
"The game pays no attention to pencil marks, so exactly what you use them for "
"is up to you: you can use them as reminders that a particular square needs "
"to be re-examined once you know more about a particular number, or you can "
"use them as lists of the possible numbers in a given square, or anything "
"else you feel like."
msgstr ""
"Das Spiel ignoriert Bleistiftmarkierungen, daher können Sie diese so "
"einsetzen, wie Sie möchten: Sie können Sie als Erinnerung verwenden, dass "
"ein bestimmtes Quadrat noch mal untersucht werden muss, sobald Sie mehr über "
"eine bestimmte Zahl wissen, oder Sie können sie als Liste möglicher Zahlen "
"für ein gegebenes Quadrat verwenden oder irgendetwas anderes, was Sie mögen."

#: puzzles.but:979 puzzles.but:2283
msgid ""
"To erase a single pencil mark, right-click in the square and type the same "
"number again."
msgstr ""
"Um eine Bleistiftmarkierung zu entfernen, klicken Sie rechts in das Quadrat "
"und tippen Sie die Zahl noch mal."

#: puzzles.but:983 puzzles.but:2287
msgid ""
"All pencil marks in a square are erased when you left-click and type a "
"number, or when you left-click and press space. Right-clicking and pressing "
"space will also erase pencil marks."
msgstr ""
"Alle Bleistiftmarkierungen in einem Quadrat werden gelöscht, wenn Sie "
"linksklicken und eine Zahl eingeben oder wenn Sie linksklicken und die "
"Leertaste drücken. Auch rechtsklicken und drücken der Leertaste wird die "
"Bleistiftmarkierungen löschen."

#: puzzles.but:989 puzzles.but:2298
msgid ""
"Alternatively, use the cursor keys to move the mark around the grid.  "
"Pressing the return key toggles the mark (from a normal mark to a pencil "
"mark), and typing a number in is entered in the square in the appropriate "
"way; typing in a 0 or using the space bar will clear a filled square."
msgstr ""
"Verwenden Sie alternativ die Pfeiltasten um die Markierung im Gitter zu "
"bewegen. Durch Drücken der Eingabetaste schalten Sie die Markierung um (von "
"normaler Markierung zur Bleistiftmarkierung). Geben Sie die Zahl ein, um "
"diese geeignet in das Quadrat einzutragen. Die Eingabe von 0 oder die "
"Verwendung der Leertaste wird ein gefülltes Quadrat leeren."

#: puzzles.but:993
msgid "\I{parameters, for Solo}Solo parameters"
msgstr "\I{Parameter, für Solo}Solo-Parameter"

#: puzzles.but:999
msgid ""
"Solo allows you to configure two separate dimensions of the puzzle grid on "
"the \q{Type} menu: the number of columns, and the number of rows, into "
"which the main grid is divided. (The size of a block is the inverse of this: "
"for example, if you select 2 columns and 3 rows, each actual block will have "
"3 columns and 2 rows.)"
msgstr ""
"Solo erlaubt Ihnen, zwei separate Dimensionen des Puzzlegitters im Menü \q"
"{Type} zu konfigurieren: die Anzahl der Spalten und die Anzahl der Zeilen, "
"in die das Hauptgitter eingeteilt wird. (Die Größe eines Blocks ist hierzu "
"invers: Falls Sie beispielsweise 2 Spalten und 3 Zeilen wählen, wird jeder "
"Block tatsächlich 3 Spalten und 2 Zeilen haben.)"

#: puzzles.but:1005
msgid ""
"If you tick the \q{X} checkbox, Solo will apply the optional extra "
"constraint that the two main diagonals of the grid also contain one of every "
"digit. (This is sometimes known as \q{Sudoku-X} in newspapers.) In this "
"mode, the squares on the two main diagonals will be shaded slightly so that "
"you know it's enabled."
msgstr ""
"Falls Sie die Auswahl \q{X} ankreuzen, wird Solo die zusätzliche "
"Randbedingung verwenden, dass die zwei Hauptdiagonalen auch jede Ziffer nur "
"einmal verwenden. (In Zeitungen heißt dies manchmal \q{Sudoku-X}). In "
"diesem Modus werden die Quadrate der Hauptdiagonalen leicht schattiert, so "
"dass Sie sehen können, dass der Modus aktiviert wurde."

#: puzzles.but:1012
msgid ""
"If you tick the \q{Jigsaw} checkbox, Solo will generate randomly shaped sub-"
"blocks. In this mode, the actual grid size will be taken to be the product "
"of the numbers entered in the \q{Columns} and \q{Rows} boxes. There is no "
"reason why you have to enter a number greater than 1 in both boxes; Jigsaw "
"mode has no constraint on the grid size, and it can even be a prime number "
"if you feel like it."
msgstr ""
"Falls Sie die Auswahl \q{Jigsaw} ankreuzen, wird Solo zufällig generierte "
"Teilblöcke erstellen. In diesem Modus wird die tatsächliche Gittergröße das "
"Produkt der in die Felder \q{Columns} und \q{Rows} eingetragenen Werte "
"darstellen. Es gibt keinen Grund, warum Sie eine Zahl größer als 1 in beide "
"Felder eingeben müssen; der Jigsaw-Modus kennt keine Grenzen in der Gitter-"
"Größe und es kann sogar eine Primzahl sein, wenn Sie dies möchten."

#: puzzles.but:1017
msgid ""
"If you tick the \q{Killer} checkbox, Solo will generate a set of of cages, "
"which are randomly shaped and drawn in an outline of a different colour.  "
"Each of these regions contains a smaller clue which shows the digit sum of "
"all the squares in this region."
msgstr ""
"Falls Sie die Auswahl \q{Killer} ankreuzen, wird Solo einen Satz Käfige "
"generieren, die eine zufällige Form haben und als Umriss in einer anderen "
"Farbe gezeichnet werden. Jeder dieser Regionen enthält einen kleineren "
"Hinweis, der die Summe der Ziffern aller Quadrate in dieser Region angibt."

#: puzzles.but:1023
msgid ""
"You can also configure the type of symmetry shown in the generated puzzles. "
"More symmetry makes the puzzles look prettier but may also make them easier, "
"since the symmetry constraints can force more clues than necessary to be "
"present. Completely asymmetric puzzles have the freedom to contain as few "
"clues as possible."
msgstr ""
"Sie können auch die Art von Symmetrie im generierten Puzzle konfigurieren. "
"Puzzle mit höherer Symmetrie sehen netter aus, allerdings können sie dadurch "
"auch einfacher werden, da die Symmetrie-Randbedingungen mehr angezeigte "
"Hilfen als notwendig erzwingen könnten. Bei komplett asymmetrische Puzzlen "
"besteht die Freiheit, sowenige Hilfestellungen wie möglich zu enthalten."

#: puzzles.but:1037
msgid ""
"Finally, you can configure the difficulty of the generated puzzles.  "
"Difficulty levels are judged by the complexity of the techniques of "
"deduction required to solve the puzzle: each level requires a mode of "
"reasoning which was not necessary in the previous one. In particular, on "
"difficulty levels \q{Trivial} and \q{Basic} there will be a square you can "
"fill in with a single number at all times, whereas at \q{Intermediate} "
"level and beyond you will have to make partial deductions about the \e{set} "
"of squares a number could be in (or the set of numbers that could be in a "
"square).  \#{Advanced, Extreme?} At \q{Unreasonable} level, even this is "
"not enough, and you will eventually have to make a guess, and then backtrack "
"if it turns out to be wrong."
msgstr ""
"Schließlich können Sie den Schwierigkeitsgrad der generierten Puzzle "
"konfigurieren. Schwierigkeitsstufen basieren auf der Komplexität der "
"Techniken, die zum Lösen des Puzzles benötigt werden: jede Stufe benötigt "
"einen Schlussfolgerungsmodus, der in der vorherigen Stufe nicht notwendig "
"war. Insbesondere gibt es in den Schwierigkeitsstufen \q{Trivial} und \q"
"{Basic} ein Quadrat, in dem Sie zu allen Zeiten eine einzelne Zahl eintragen "
"können, während Sie in der Stufe \q{Intermediate} und höher "
"Teilschlussfolgerungen über die \e{Menge} aller Quadrate machen müssen, in "
"denen eine Zahl sein könnte (oder der Satz an Zahlen, der in einem Quadrat "
"sein könnte). \#{Advanced, Extreme?} In der Stufe \q{Unreasonable} ist "
"selbst dies nicht genug und Sie müssen schließlich raten und falls sich die "
"geratene Zahl als falsch herausstellt wieder schrittweise zurückgehen."

#: puzzles.but:1043
msgid ""
"Generating difficult puzzles is itself difficult: if you select one of the "
"higher difficulty levels, Solo may have to make many attempts at generating "
"a puzzle before it finds one hard enough for you. Be prepared to wait, "
"especially if you have also configured a large puzzle size."
msgstr ""
"Die Erstellung schwieriger Puzzle ist selbst schwierig: Falls Sie eine der "
"höheren Schwierigkeitsgrade auswählen, könnte Solo viele Versuche bei der "
"Erstellung eines Puzzles machen, bevor es eines findet, das schwer genug für "
"Sie ist. Seien Sie daher auf Wartezeit vorbereitet, insbesondere wenn Sie "
"auch eine große Puzzlegröße ausgewählt haben."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: