Hallo, besser bekannt als Sudoku, ist die Anleitung etwas umfangreicher und wie üblich bestimmt mit der ein- oder anderen verbesserungswürdigen Phrase übersetzt, um deren konstruktive Kritik ich hiermit bitten möchte. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#: puzzles.but:907 msgid "\i{Solo}" msgstr "\i{Solo}" #: puzzles.but:909 msgid "\cfg{winhelp-topic}{games.solo}" msgstr "\cfg{winhelp-topic}{games.solo}" #: puzzles.but:913 msgid "" "You have a square grid, which is divided into as many equally sized sub-" "blocks as the grid has rows. Each square must be filled in with a digit from " "1 to the size of the grid, in such a way that" msgstr "" "Sie erhalten ein Quadratgitter, das in so viele gleichgroße Unterblöcke " "zerteilt ist, wie das Gitter Spalten hat. Jedes Quadrat muss mit einer " "Ziffer von 1 bis zu der Größe des Gitters befüllt werden, so dass" #: puzzles.but:915 msgid "every row contains only one occurrence of each digit" msgstr "jede Zeile jede Ziffer nur einmal erhält," #: puzzles.but:917 msgid "every column contains only one occurrence of each digit" msgstr "jede Spalte jede Ziffer nur einmal erhält und" #: puzzles.but:919 msgid "every block contains only one occurrence of each digit." msgstr "jeder Block jede Ziffer nur einmal erhält." #: puzzles.but:922 msgid "" "(optionally, by default off) each of the square's two main diagonals " "contains only one occurrence of each digit." msgstr "" "Optional (und standardmäßig deaktiviert) jede der Hauptdiagonalen des " "Quadrats jede Ziffer nur einmal erhält." #: puzzles.but:925 msgid "" "You are given some of the numbers as clues; your aim is to place the rest of " "the numbers correctly." msgstr "" "Sie erhalten einige Zahlen als Hinweise; Ihr Ziel besteht darin, die " "restlichen Zahlen korrekt zu platzieren." #: puzzles.but:933 msgid "" "Under the default settings, the sub-blocks are square or rectangular. The " "default puzzle size is 3\by\.3 (a 9\by\.9 actual grid, divided into nine " "3\by\.3 blocks). You can also select sizes with rectangular blocks instead " "of square ones, such as 2\by\.3 (a 6\by\.6 grid divided into six 3\by" "\.2 blocks). Alternatively, you can select \q{jigsaw} mode, in which the " "sub-blocks are arbitrary shapes which differ between individual puzzles." msgstr "" "Bei den Standardeinstellungen sind die Unterblöcke Quadrate oder Rechtecke. " "Die Standardpuzzlegröße ist 3\by\.3 (ein Gitter von tatsächlich 9\by\.9, " "eingeteilt in neun 3\.by\.3 Blöcke). Sie können auch Größen mit " "rechteckigen statt quadratischen Blöcken auswählen, wie beispielsweise 2\by" "\.3 (ein 6\by\.6 Gitter unterteilt in sechs 3\by\.2 Blöcke). Alternativ " "können Sie den \q{Jigsaw}-Modus auswählen, bei dem die Unterblöcke " "beliebige Formen haben, die sich zwischen den einzelnen Puzzlen " "unterscheiden." #: puzzles.but:940 msgid "" "Another available mode is \q{killer}. In this mode, clues are not given in " "the form of filled-in squares; instead, the grid is divided into \q{cages} " "by coloured lines, and for each cage the game tells you what the sum of all " "the digits in that cage should be. Also, no digit may appear more than once " "within a cage, even if the cage crosses the boundaries of existing regions." msgstr "" "Ein weiterer verfügbarer Modus ist \q{killer}. In diesem Modus werden die " "Hinweise nicht in der Form vorbefüllter Quadrate gegeben, stattdessen ist " "das Gitter durch farbige Linien in \q{Käfige} eingeteilt und für jeden " "Käfig informiert Sie das Spiel, was die Summe aller Ziffern in diesem Käfig " "sein soll. Auch darf keine Ziffer mehr als einmal in einem Käfig auftauchen, " "selbst wenn der Käfig die Grenzen existierender Regionen überschreitet." #: puzzles.but:946 msgid "" "If you select a puzzle size which requires more than 9 digits, the " "additional digits will be letters of the alphabet. For example, if you " "select 3\by\.4 then the digits which go in your grid will be 1 to 9, plus " "\cq{a}, \cq{b} and \cq{c}. This cannot be selected for killer puzzles." msgstr "" "Falls Sie eine Puzzlegröße wählen, bei der mehr als 9 Ziffern benötigt " "werden, sind die zusätzlichen Ziffern die Buchstaben des Alphabets. Falls " "Sie beispielsweise 3\by\.4 auswählen, werden die Ziffern im Gitter 1 bis 9 " "sowie \cq{a}, \cq{b} und \cq{c} sein. Dies kann für killer-Puzzle nicht " "ausgewählt werden." #: puzzles.but:954 msgid "" "I first saw this puzzle in \i{Nikoli} \k{nikoli-solo}, although it's also " "been popularised by various newspapers under the name \q{Sudoku} or \q{Su " "Doku}. Howard Garns is considered the inventor of the modern form of the " "puzzle, and it was first published in \e{Dell Pencil Puzzles and Word " "Games}. A more elaborate treatment of the history of the puzzle can be " "found on Wikipedia \k{wikipedia-solo}." msgstr "" "Ich habe dieses Puzzle zuerst in \i{Nikoli} \k{nikoli-solo} gesehen, " "obwohl es auch durch verschiedene Zeitungen unter dem Namen \q{Sudoku} oder " "\q{Su Doku} bekannt wurde. Howard Garns wird als Erfinder der modernen Form " "des Puzzles betrachtet und es wurde zuerst in \e{Dell Pencil Puzzles and " "Word Games} veröffentlicht. Eine tiefergehende Behandlung der Geschichte des " "Puzzles kann in Wikipedia \k{wikipedia-solo} gefunden werden." #: puzzles.but:956 msgid "" "\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/1/index_text-e.htm}\cw{http://www." "nikoli.co.jp/puzzles/1/index_text-e.htm}" msgstr "" "\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/1/index_text-e.htm}\cw{http://www." "nikoli.co.jp/puzzles/1/index_text-e.htm}" #: puzzles.but:958 msgid "" "\W{http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku}\cw{http://en.wikipedia.org/wiki/" "Sudoku}" msgstr "" "\W{http://de.wikipedia.org/wiki/Sudoku}\cw{http://de.wikipedia.org/wiki/" "Sudoku}" #: puzzles.but:960 msgid "\I{controls, for Solo}Solo controls" msgstr "\I{Steuerung, von Solo}Solo-Steuerung" #: puzzles.but:965 msgid "" "To play Solo, simply click the mouse in any empty square and then type a " "digit or letter on the keyboard to fill that square. If you make a mistake, " "click the mouse in the incorrect square and press Space to clear it again " "(or use the Undo feature)." msgstr "" "Um Solo zu spielen, klicken Sie einfach mit der Maus in ein leeres Quadrat " "und tippen Sie dann eine Ziffer oder einen Buchstaben in die Tastatur, um " "dieses Quadrat zu füllen. Falls Sie einen Fehler gemacht haben, klicken Sie " "mit der Maus in das fehlerhafte Quadrat und drücken Sie die Leertaste, um es " "wieder zu leeren (oder verwenden Sie die Undo-Funktion)." #: puzzles.but:970 puzzles.but:2274 msgid "" "If you \e{right}-click in a square and then type a number, that number will " "be entered in the square as a \q{pencil mark}. You can have pencil marks " "for multiple numbers in the same square. Squares containing filled-in " "numbers cannot also contain pencil marks." msgstr "" "Falls Sie in ein Quadrat \e{rechts-}klicken und dann eine Zahl tippen, wird " "diese Zahl im Quadrat als \q{Bleistiftmarkierung} eingetragen. Sie können " "Bleistiftmarkierungen für mehrere Zahlen im gleichen Quadrat vornehmen. " "Quadrate, in denen Zahlen eingefüllt sind können nicht auch gleichzeitig " "über Bleistiftmarkierungen verfügen." #: puzzles.but:976 puzzles.but:2280 msgid "" "The game pays no attention to pencil marks, so exactly what you use them for " "is up to you: you can use them as reminders that a particular square needs " "to be re-examined once you know more about a particular number, or you can " "use them as lists of the possible numbers in a given square, or anything " "else you feel like." msgstr "" "Das Spiel ignoriert Bleistiftmarkierungen, daher können Sie diese so " "einsetzen, wie Sie möchten: Sie können Sie als Erinnerung verwenden, dass " "ein bestimmtes Quadrat noch mal untersucht werden muss, sobald Sie mehr über " "eine bestimmte Zahl wissen, oder Sie können sie als Liste möglicher Zahlen " "für ein gegebenes Quadrat verwenden oder irgendetwas anderes, was Sie mögen." #: puzzles.but:979 puzzles.but:2283 msgid "" "To erase a single pencil mark, right-click in the square and type the same " "number again." msgstr "" "Um eine Bleistiftmarkierung zu entfernen, klicken Sie rechts in das Quadrat " "und tippen Sie die Zahl noch mal." #: puzzles.but:983 puzzles.but:2287 msgid "" "All pencil marks in a square are erased when you left-click and type a " "number, or when you left-click and press space. Right-clicking and pressing " "space will also erase pencil marks." msgstr "" "Alle Bleistiftmarkierungen in einem Quadrat werden gelöscht, wenn Sie " "linksklicken und eine Zahl eingeben oder wenn Sie linksklicken und die " "Leertaste drücken. Auch rechtsklicken und drücken der Leertaste wird die " "Bleistiftmarkierungen löschen." #: puzzles.but:989 puzzles.but:2298 msgid "" "Alternatively, use the cursor keys to move the mark around the grid. " "Pressing the return key toggles the mark (from a normal mark to a pencil " "mark), and typing a number in is entered in the square in the appropriate " "way; typing in a 0 or using the space bar will clear a filled square." msgstr "" "Verwenden Sie alternativ die Pfeiltasten um die Markierung im Gitter zu " "bewegen. Durch Drücken der Eingabetaste schalten Sie die Markierung um (von " "normaler Markierung zur Bleistiftmarkierung). Geben Sie die Zahl ein, um " "diese geeignet in das Quadrat einzutragen. Die Eingabe von 0 oder die " "Verwendung der Leertaste wird ein gefülltes Quadrat leeren." #: puzzles.but:993 msgid "\I{parameters, for Solo}Solo parameters" msgstr "\I{Parameter, für Solo}Solo-Parameter" #: puzzles.but:999 msgid "" "Solo allows you to configure two separate dimensions of the puzzle grid on " "the \q{Type} menu: the number of columns, and the number of rows, into " "which the main grid is divided. (The size of a block is the inverse of this: " "for example, if you select 2 columns and 3 rows, each actual block will have " "3 columns and 2 rows.)" msgstr "" "Solo erlaubt Ihnen, zwei separate Dimensionen des Puzzlegitters im Menü \q" "{Type} zu konfigurieren: die Anzahl der Spalten und die Anzahl der Zeilen, " "in die das Hauptgitter eingeteilt wird. (Die Größe eines Blocks ist hierzu " "invers: Falls Sie beispielsweise 2 Spalten und 3 Zeilen wählen, wird jeder " "Block tatsächlich 3 Spalten und 2 Zeilen haben.)" #: puzzles.but:1005 msgid "" "If you tick the \q{X} checkbox, Solo will apply the optional extra " "constraint that the two main diagonals of the grid also contain one of every " "digit. (This is sometimes known as \q{Sudoku-X} in newspapers.) In this " "mode, the squares on the two main diagonals will be shaded slightly so that " "you know it's enabled." msgstr "" "Falls Sie die Auswahl \q{X} ankreuzen, wird Solo die zusätzliche " "Randbedingung verwenden, dass die zwei Hauptdiagonalen auch jede Ziffer nur " "einmal verwenden. (In Zeitungen heißt dies manchmal \q{Sudoku-X}). In " "diesem Modus werden die Quadrate der Hauptdiagonalen leicht schattiert, so " "dass Sie sehen können, dass der Modus aktiviert wurde." #: puzzles.but:1012 msgid "" "If you tick the \q{Jigsaw} checkbox, Solo will generate randomly shaped sub-" "blocks. In this mode, the actual grid size will be taken to be the product " "of the numbers entered in the \q{Columns} and \q{Rows} boxes. There is no " "reason why you have to enter a number greater than 1 in both boxes; Jigsaw " "mode has no constraint on the grid size, and it can even be a prime number " "if you feel like it." msgstr "" "Falls Sie die Auswahl \q{Jigsaw} ankreuzen, wird Solo zufällig generierte " "Teilblöcke erstellen. In diesem Modus wird die tatsächliche Gittergröße das " "Produkt der in die Felder \q{Columns} und \q{Rows} eingetragenen Werte " "darstellen. Es gibt keinen Grund, warum Sie eine Zahl größer als 1 in beide " "Felder eingeben müssen; der Jigsaw-Modus kennt keine Grenzen in der Gitter-" "Größe und es kann sogar eine Primzahl sein, wenn Sie dies möchten." #: puzzles.but:1017 msgid "" "If you tick the \q{Killer} checkbox, Solo will generate a set of of cages, " "which are randomly shaped and drawn in an outline of a different colour. " "Each of these regions contains a smaller clue which shows the digit sum of " "all the squares in this region." msgstr "" "Falls Sie die Auswahl \q{Killer} ankreuzen, wird Solo einen Satz Käfige " "generieren, die eine zufällige Form haben und als Umriss in einer anderen " "Farbe gezeichnet werden. Jeder dieser Regionen enthält einen kleineren " "Hinweis, der die Summe der Ziffern aller Quadrate in dieser Region angibt." #: puzzles.but:1023 msgid "" "You can also configure the type of symmetry shown in the generated puzzles. " "More symmetry makes the puzzles look prettier but may also make them easier, " "since the symmetry constraints can force more clues than necessary to be " "present. Completely asymmetric puzzles have the freedom to contain as few " "clues as possible." msgstr "" "Sie können auch die Art von Symmetrie im generierten Puzzle konfigurieren. " "Puzzle mit höherer Symmetrie sehen netter aus, allerdings können sie dadurch " "auch einfacher werden, da die Symmetrie-Randbedingungen mehr angezeigte " "Hilfen als notwendig erzwingen könnten. Bei komplett asymmetrische Puzzlen " "besteht die Freiheit, sowenige Hilfestellungen wie möglich zu enthalten." #: puzzles.but:1037 msgid "" "Finally, you can configure the difficulty of the generated puzzles. " "Difficulty levels are judged by the complexity of the techniques of " "deduction required to solve the puzzle: each level requires a mode of " "reasoning which was not necessary in the previous one. In particular, on " "difficulty levels \q{Trivial} and \q{Basic} there will be a square you can " "fill in with a single number at all times, whereas at \q{Intermediate} " "level and beyond you will have to make partial deductions about the \e{set} " "of squares a number could be in (or the set of numbers that could be in a " "square). \#{Advanced, Extreme?} At \q{Unreasonable} level, even this is " "not enough, and you will eventually have to make a guess, and then backtrack " "if it turns out to be wrong." msgstr "" "Schließlich können Sie den Schwierigkeitsgrad der generierten Puzzle " "konfigurieren. Schwierigkeitsstufen basieren auf der Komplexität der " "Techniken, die zum Lösen des Puzzles benötigt werden: jede Stufe benötigt " "einen Schlussfolgerungsmodus, der in der vorherigen Stufe nicht notwendig " "war. Insbesondere gibt es in den Schwierigkeitsstufen \q{Trivial} und \q" "{Basic} ein Quadrat, in dem Sie zu allen Zeiten eine einzelne Zahl eintragen " "können, während Sie in der Stufe \q{Intermediate} und höher " "Teilschlussfolgerungen über die \e{Menge} aller Quadrate machen müssen, in " "denen eine Zahl sein könnte (oder der Satz an Zahlen, der in einem Quadrat " "sein könnte). \#{Advanced, Extreme?} In der Stufe \q{Unreasonable} ist " "selbst dies nicht genug und Sie müssen schließlich raten und falls sich die " "geratene Zahl als falsch herausstellt wieder schrittweise zurückgehen." #: puzzles.but:1043 msgid "" "Generating difficult puzzles is itself difficult: if you select one of the " "higher difficulty levels, Solo may have to make many attempts at generating " "a puzzle before it finds one hard enough for you. Be prepared to wait, " "especially if you have also configured a large puzzle size." msgstr "" "Die Erstellung schwieriger Puzzle ist selbst schwierig: Falls Sie eine der " "höheren Schwierigkeitsgrade auswählen, könnte Solo viele Versuche bei der " "Erstellung eines Puzzles machen, bevor es eines findet, das schwer genug für " "Sie ist. Seien Sie daher auf Wartezeit vorbereitet, insbesondere wenn Sie " "auch eine große Puzzlegröße ausgewählt haben."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature