[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://cups/man/de.po (4/13)



Teil 4 mit Bitte um Korrektur.
# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:126
#, no-wrap
msgid "BrowseDeny none"
msgstr "BrowseDeny none"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:128
#, no-wrap
msgid "BrowseDeny host.domain.com"
msgstr "BrowseDeny host.domain.com"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:130
#, no-wrap
msgid "BrowseDeny *.domain.com"
msgstr "BrowseDeny *.domain.com"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:132
#, no-wrap
msgid "BrowseDeny ip-address"
msgstr "BrowseDeny IP-Adresse"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:134
#, no-wrap
msgid "BrowseDeny ip-address/netmask"
msgstr "BrowseDeny IP-Adresse/Netzmaske"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:136
#, no-wrap
msgid "BrowseDeny ip-address/mm"
msgstr "BrowseDeny IP-Adresse/mm"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:138
#, no-wrap
msgid "BrowseDeny @IF(name)"
msgstr "BrowseDeny @IF(Name)"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:140
#, no-wrap
msgid "BrowseDeny @LOCAL"
msgstr "BrowseDeny @LOCAL"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:144
msgid "Denies incoming printer information packets from the named host or address."
msgstr ""
"Verbietet eingehende Druckerinformationspakete von den benannten Rechnern "
"oder Adressen."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:144
#, no-wrap
msgid "BrowseInterval seconds"
msgstr "BrowseInterval Sekunden"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:148
msgid "Specifies the maximum interval between printer information broadcasts."
msgstr "Gibt das maximale Intervall zwischen Druckerinformationsübertragungen an."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:148
#, no-wrap
msgid "BrowseLDAPBindDN"
msgstr "BrowseLDAPBindDN"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:152
msgid "Specifies the LDAP domain name to use when registering printers."
msgstr ""
"Gibt den LDAP-Domänenname an, der zum Registrieren von Druckern  benutzt "
"wird."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:152
#, no-wrap
msgid "BrowseLDAPCACertFile"
msgstr "BrowseLDAPCACertFile"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:156
msgid "Specifies the SSL certificate authority file to use."
msgstr "Gibt die SSL-Zertifizierungsautorität an, die benutzt werden soll."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:156
#, no-wrap
msgid "BrowseLDAPDN"
msgstr "BrowseLDAPDN"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:160
msgid "Specifies the LDAP domain name to use when discovering printers."
msgstr "Spezifiziert die LDAP-Domäne die benutzt wird, um Drucker zu suchen."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:160
#, no-wrap
msgid "BrowseLDAPPassword"
msgstr "BrowseLDAPPassword"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:164
msgid "Specifies the password to use when accessing the LDAP server."
msgstr ""
"Gibt das Passwort an, das zum Zugriff auf den LDAP-Server benutzt werden "
"soll."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:164
#, no-wrap
msgid "BrowseLDAPServer"
msgstr "BrowseLDAPServer"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:168
msgid "Specifies the LDAP server to use."
msgstr "Spezifiziert den zu verwendenden LDAP-Server."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:168
#, no-wrap
msgid "BrowseOrder allow,deny"
msgstr "BrowseOrder allow,deny"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:170
#, no-wrap
msgid "BrowseOrder deny,allow"
msgstr "BrowseOrder deny,allow"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:174
msgid ""
"Specifies the order of printer information access control (allow,deny or "
"deny,allow)"
msgstr ""
"Spezifiziert die Reihenfolge der Druckerinformations-Zugriffssteuerung "
"(allow,deny (erlauben,verbieten) oder andersherum)."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:174
#, no-wrap
msgid "BrowsePoll host-or-ip-address"
msgstr "BrowsePoll Rechner-oder-IP-Adresse"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:178
msgid "Specifies a server to poll for printer information."
msgstr "Spezifiziert den Server, der nach Druckerinformationen befragt werden soll."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:178
#, no-wrap
msgid "BrowsePort port"
msgstr "BrowsePort port"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:182
msgid "Specifies the port to listen to for printer information packets."
msgstr ""
"Spezifiziert den Port, an dem auf Druckerinformationspakete gewartet werden "
"soll."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:182
#, no-wrap
msgid "BrowseProtocols [All] [CUPS] [DNSSD] [LDAP] [SLP]"
msgstr "BrowseProtocols [All] [CUPS] [DNSSD] [LDAP] [SLP]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:186
msgid "Specifies the protocols to use for printer browsing."
msgstr "Spezifiziert die für das Durchsuchen der Drucker zu verwendende Protokolle."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:186
#, no-wrap
msgid "BrowseLocalProtocols [All] [CUPS] [DNSSD] [LDAP] [SLP]"
msgstr "BrowseLocalProtocols [All] [CUPS] [DNSSD] [LDAP] [SLP]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:190
msgid "Specifies the protocols to use for local printer browsing."
msgstr ""
"Spezifiziert die für das Durchsuchen der lokalen Drucker zu verwendende "
"Protokolle."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:190
#, no-wrap
msgid "BrowseRemoteProtocols [All] [CUPS] [DNSSD] [LDAP] [SLP]"
msgstr "BrowseRemoteProtocols [All] [CUPS] [DNSSD] [LDAP] [SLP]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:194
msgid "Specifies the protocols to use for remote printer browsing."
msgstr ""
"Spezifiziert die für das Durchsuchen der nicht-lokalen Drucker zu "
"verwendende Protokolle."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:194
#, no-wrap
msgid "BrowseRelay from-address to-address"
msgstr "BrowseRelay von-Adresse zu-Adresse"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:199
msgid ""
"Specifies that printer information packets should be relayed from one host "
"or network to another."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass Druckerinformationspakete von einem Rechner oder Netz zu "
"einem anderen weitergeleitet werden sollen."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:199
#, no-wrap
msgid "BrowseShortNames Yes"
msgstr "BrowseShortNames Yes"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:201
#, no-wrap
msgid "BrowseShortNames No"
msgstr "BrowseShortNames No"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:207
msgid ""
"Specifies whether remote printers will use short names (\"printer\") or not "
"(\"printer@server\"). This option is ignored if more than one remote printer "
"exists with the same name."
msgstr ""
"Spezifiziert, ob nicht-lokale Drucker kurze Namen verwenden (»Drucker«) oder "
"nicht (»Drucker@Server«). Diese Option wird ignoriert, falls es mehr als "
"einen nicht-lokalen Drucker mit dem gleichen Namen gibt."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:207
#, no-wrap
msgid "BrowseTimeout seconds"
msgstr "BrowseTimeout Sekunden"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:212
msgid ""
"Specifies the maximum interval between printer information updates before "
"remote printers will be removed from the list of available printers."
msgstr ""
"Spezifiziert das maximale Intervall zwischen "
"Druckerinformationsaktualisierungen bevor Drucker in der Ferne aus der Liste "
"der verfügbaren Drucker entfernt werden."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:212
#, no-wrap
msgid "BrowseWebIF Yes"
msgstr "BrowseWebIF Yes"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:214
#, no-wrap
msgid "BrowseWebIF No"
msgstr "BrowseWebIF No"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:218
msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised via DNS-SD."
msgstr "Gibt an, ob die CUPS-Web-Schnittstelle über DNS-SD angekündigt wird."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:218
#, no-wrap
msgid "Browsing Yes"
msgstr "Browsing Yes"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:220
#, no-wrap
msgid "Browsing No"
msgstr "Browsing No"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:224
msgid "Specifies whether or not remote printer browsing should be enabled."
msgstr ""
"Spezifiziert, ob das Durchsuchen von Druckern in der Ferne aktiviert werden "
"soll oder nicht."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:224
#, no-wrap
msgid "Classification banner"
msgstr "Classification Banner"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:228
msgid "Specifies the security classification of the server."
msgstr "Spezifiziert die Sicherheitseinstufung des Servers."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:228
#, no-wrap
msgid "ClassifyOverride Yes"
msgstr "ClassifyOverride Yes"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:230
#, no-wrap
msgid "ClassifyOverride No"
msgstr "ClassifyOverride No"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:235
msgid ""
"Specifies whether to allow users to override the classification of "
"individual print jobs."
msgstr ""
"Spezifiziert, ob Benutzern erlaubt werden soll, die Einstufung individueller "
"Druckaufträge zu ändern."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:235
#, no-wrap
msgid "ConfigFilePerm mode"
msgstr "ConfigFilePerm Modus"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:240
msgid ""
"Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler "
"writes."
msgstr ""
"Spezifiziert die Rechte für alle vom Auftragsplaner (Scheduler) "
"geschriebenen Konfigurationsdateien."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:240
#, no-wrap
msgid "DataDir path"
msgstr "DataDir Pfad"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:244
msgid "Specified the directory where data files can be found."
msgstr "Spezifiziert das Verzeichnis, in dem Datendateien gefunden werden können."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:244
#, no-wrap
msgid "DefaultAuthType Basic"
msgstr "DefaultAuthType Basic"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:246
#, no-wrap
msgid "DefaultAuthType BasicDigest"
msgstr "DefaultAuthType BasicDigest"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:248
#, no-wrap
msgid "DefaultAuthType Digest"
msgstr "DefaultAuthType Digest"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:250
#, no-wrap
msgid "DefaultAuthType Negotiate"
msgstr "DefaultAuthType Negotiate"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:254
msgid "Specifies the default type of authentication to use."
msgstr "Spezifiziert den standardmä�ig zu verwendenden Authentifizierungstyp."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:254
#, no-wrap
msgid "DefaultCharset charset"
msgstr "DefaultCharset Zeichensatz"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:258
msgid "Specifies the default character set to use for text."
msgstr "Spezifiziert den standardmä�ig für Text zu verwendenden Zeichensatz."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:258
#, no-wrap
msgid "DefaultEncryption Never"
msgstr "DefaultEncryption Never"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:260
#, no-wrap
msgid "DefaultEncryption IfRequested"
msgstr "DefaultEncryption IfRequested"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:262
#, no-wrap
msgid "DefaultEncryption Required"
msgstr "DefaultEncryption Required"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:266
msgid "Specifies the type of encryption to use for authenticated requests."
msgstr ""
"Gibt den Typ der Verschlüsselung an, die für authentifizierte Anfragen "
"benutzt werden soll."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:266
#, no-wrap
msgid "DefaultLanguage locale"
msgstr "DefaultLanguage Locale (Standorteinstellung)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:270
msgid "Specifies the default language to use for text and web content."
msgstr ""
"Spezifiziert die Standardsprache, die für Text und Webinhalte verwandt "
"werden soll."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:270
#, no-wrap
msgid "DefaultPaperSize Auto"
msgstr "DefaultPaperSize Auto"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:272
#, no-wrap
msgid "DefaultPaperSize None"
msgstr "DefaultPaperSize None"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:274
#, no-wrap
msgid "DefaultPaperSize sizename"
msgstr "DefaultPaperSize sizename"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:279
msgid ""
"Specifies the default paper size for new print queues. \"Auto\" uses a "
"locale- specific default, while \"None\" specifies there is no default paper "
"size."
msgstr ""
"Gibt die Standardpapiergrö�e für neue Druckerwarteschlangen an. »Auto« "
"benutzt eine sprachabhängige Vorgabe, während »None« angibt, dass keine "
"Papiergrö�e vorgegeben ist."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:279
#, no-wrap
msgid "DefaultPolicy policy-name"
msgstr "DefaultPolicy Richtlinienname"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:283
msgid "Specifies the default access policy to use."
msgstr "Spezifiziert die zu verwendende Standardzugriffsrichtlinie."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:283
#, no-wrap
msgid "DefaultShared Yes"
msgstr "DefaultShared Yes"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:285
#, no-wrap
msgid "DefaultShared No"
msgstr "DefaultShared No"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:289
msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
msgstr "Spezifiziert, ob lokale Drucker standardmä�ig freigegeben sind."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:289
#, no-wrap
msgid "Deny all"
msgstr "Deny all"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:291
#, no-wrap
msgid "Deny none"
msgstr "Deny none"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:293
#, no-wrap
msgid "Deny host.domain.com"
msgstr "Deny Rechner.Domain.com"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:295
#, no-wrap
msgid "Deny *.domain.com"
msgstr "Deny *.domain.com"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:297
#, no-wrap
msgid "Deny ip-address"
msgstr "Deny IP-Adresse"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:299
#, no-wrap
msgid "Deny ip-address/netmask"
msgstr "Deny IP-Adresse/Netzmaske"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:301
#, no-wrap
msgid "Deny ip-address/mm"
msgstr "Deny IP-Adresse/mm"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:303
#, no-wrap
msgid "Deny @IF(name)"
msgstr "Deny @IF(Name)"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:305
#, no-wrap
msgid "Deny @LOCAL"
msgstr "Deny @LOCAL"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:309
msgid "Denies access to the named host or address."
msgstr "Verweigert Zugriff auf die benannten Rechner oder Adressen."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:309
#, no-wrap
msgid "DirtyCleanInterval seconds"
msgstr "DirtyCleanInterval Sekunden"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:315
msgid ""
"Specifies the delay for updating of configuration and state files. A value "
"of 0 causes the update to happen as soon as possible, typically within a few "
"milliseconds."
msgstr ""
"Gibt die Verzögerungszeit für die Aktualisierung von Konfigurations- und "
"Statusdateien an. Ein Wert von 0 veranlasst, dass die Aktualisierung so "
"schnell wie möglich erfolgt, typischerweise innerhalb von wenigen "
"Millisekunden."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:315
#, no-wrap
msgid "DocumentRoot directory"
msgstr "DocumentRoot Verzeichnis"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:319
msgid "Specifies the root directory for the internal web server documents."
msgstr "Spezifiziert das Wurzelverzeichnis für die internen Webserver-Dokumente."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:328
#, no-wrap
msgid "ErrorLog filename"
msgstr "ErrorLog Dateiname"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:330
#, no-wrap
msgid "ErrorLog syslog"
msgstr "ErrorLog syslog"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:334
msgid "Specifies the error log filename."
msgstr "Spezifiziert den Dateinamen des Fehlerprotokolls."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:334
#, no-wrap
msgid "FatalErrors none"
msgstr "FatalErrors none"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:336
#, no-wrap
msgid "FatalErrors all -kind [... -kind]"
msgstr "FatalErrors all -kind [... -kind]"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:338
#, no-wrap
msgid "FatalErrors kind [... kind]"
msgstr "FatalErrors kind [... kind]"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:343
msgid ""
"Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. \"Kind\" is "
"\"browse\", \"config\", \"listen\", \"log\", or \"permissions\"."
msgstr ""
"Gibt an, welche Fehler fatal sind und den Zeitplaner zum beenden "
"veranlassen. »Kind« ist »browse«, »config«, »log« oder »permissions«,"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:343
#, no-wrap
msgid "FileDevice Yes"
msgstr "FileDevice Yes"

Reply to: