[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://cups/man/de.po (2/13)



Teil 2


# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:65 printers.conf.man:79
msgid "Specifies human-readable text describing the location of the printer."
msgstr "Spezifiziert menschenlesbaren Text, der den Standort des Druckers beschreibt."

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:65 printers.conf.man:79
#, no-wrap
msgid "OpPolicy name"
msgstr "OpPolicy Name"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:69 printers.conf.man:83
msgid "Specifies the operation policy for the printer."
msgstr "Spezifiziert die Betriebsrichtlinien für den Drucker."

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:69 printers.conf.man:83
#, no-wrap
msgid "PageLimit number"
msgstr "PageLimit Zahl"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:73 printers.conf.man:87
msgid "Specifies the job-page-limit value for the printer."
msgstr "Spezifiziert den job-page-limit-Wert für den Drucker."

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:73
#, no-wrap
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:77
msgid "Specifies a printer that is a member of the printer class."
msgstr "Spezifiziert einen Drucker, der ein Mitglied der Druckerklasse ist."

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:77 printers.conf.man:91
#, no-wrap
msgid "QuotaPeriod seconds"
msgstr "QuotaPeriod Sekunden"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:81 printers.conf.man:95
msgid "Specifies the job-quota-period value for the printer."
msgstr "Spezifiziert den job-quota-period-Wert für den Drucker."

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:81 printers.conf.man:95
#, no-wrap
msgid "Shared Yes"
msgstr "Shared Yes"

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:83 printers.conf.man:97
#, no-wrap
msgid "Shared No"
msgstr "Shared No"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:87 printers.conf.man:101
msgid "Specifies whether the printer is shared."
msgstr "Spezifiziert, ob der Drucker für mehrere Personen freigegeben ist."

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:87 printers.conf.man:101
#, no-wrap
msgid "State idle"
msgstr "State idle"

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:89 printers.conf.man:103
#, no-wrap
msgid "State stopped"
msgstr "State stopped"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:93 printers.conf.man:107
msgid "Specifies the initial state of the printer (Idle or Stopped)"
msgstr ""
"Spezifiziert den Anfangszustand des Druckers (Idle (im Leerlauf) oder "
"Stopped (angehalten))"

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:93 printers.conf.man:107
#, no-wrap
msgid "StateMessage text"
msgstr "StateMessage Text"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:97 printers.conf.man:111
msgid "Specifies the message associated with the state."
msgstr "Spezifiziert die einem Status zugeordnete Nachricht."

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:97 printers.conf.man:111
#, no-wrap
msgid "StateTime seconds"
msgstr "StateTime Sekunden"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:101 printers.conf.man:115
msgid "Specifies the date/time associated with the state."
msgstr "Spezifiziert das mit einem Status assoziierte Datum/Uhrzeit."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:104
msgid ""
"I<cupsd(8)>, I<cupsd.conf(5)>, I<mime.convs(5)>, I<mime.types(5)>, "
"I<printers.conf(5)>,"
msgstr ""
"I<cupsd(8)>, I<cupsd.conf(5)>, I<mime.convs(5)>, I<mime.types(5)>, "
"I<printers.conf(5)>,"

# type: TH
#. type: TH
#: client.conf.man.in:15
#, no-wrap
msgid "client.conf"
msgstr "client.conf"

# type: TH
#. type: TH
#: client.conf.man.in:15
#, no-wrap
msgid "25 February 2006"
msgstr "25. Februar 2006"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: client.conf.man.in:18
msgid "client.conf - client configuration file for cups"
msgstr "client.conf - Clientkonfigurationsdatei für CUPS"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: client.conf.man.in:24
msgid ""
"The I<client.conf> file configures the CUPS client and is normally located "
"in the I<@CUPS_SERVERROOT@> or I<~/.cups> directory. Each line in the file "
"can be a configuration directive, a blank line, or a comment. Comment lines "
"start with the # character."
msgstr ""
"Die Datei I<client.conf> konfiguriert den CUPS-Client und befindet sich "
"normalerweise im Verzeichnis I<@CUPS_SERVERROOT@> oder I<~/.cups>. Jede "
"Zeile in der Datei kann eine Konfigurationsdirektive, eine leere Zeile oder "
"ein Kommentar sein. Kommentarzeilen beginnen mit dem Zeichen »#«."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: client.conf.man.in:27
msgid ""
"The following directives are understood by the client. Consult the on-line "
"help for detailed descriptions:"
msgstr ""
"Die folgenden Direktiven werden vom Client verstanden. Schauen Sie in die "
"Online-Hilfe für detailliertere Beschreibungen:"

# type: TP
#. type: TP
#: client.conf.man.in:27 cupsd.conf.man.in:319
#, no-wrap
msgid "Encryption IfRequested"
msgstr "Encryption IfRequested"

# type: TP
#. type: TP
#: client.conf.man.in:29 cupsd.conf.man.in:321
#, no-wrap
msgid "Encryption Never"
msgstr "Encryption Never"

# type: TP
#. type: TP
#: client.conf.man.in:31 cupsd.conf.man.in:323
#, no-wrap
msgid "Encryption Required"
msgstr "Encryption Required"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: client.conf.man.in:36 cupsd.conf.man.in:328
msgid "Specifies the level of encryption that is required for a particular location."
msgstr ""
"Spezifiziert die Verschlüsselungsstufe, die für einen bestimmten Ort "
"benötigt wird."

# type: TP
#. type: TP
#: client.conf.man.in:36
#, no-wrap
msgid "ServerName hostname-or-ip-address[:port]"
msgstr "ServerName Hostname-oder-IP-Adresse[:Port]"

# type: TP
#. type: TP
#: client.conf.man.in:38
#, no-wrap
msgid "ServerName /domain/socket"
msgstr "ServerName /Domäne/Socket"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: client.conf.man.in:43
msgid ""
"Specifies the address and optionally the port to use when connecting to the "
"server"
msgstr ""
"Spezifiziert die Adresse und optional den Port, die bei der Verbindung zum "
"Server verwandt werden sollen."

# type: TH
#. type: TH
#: cupsaddsmb.man.in:15
#, no-wrap
msgid "cupsaddsmb"
msgstr "cupsaddsmb"

# type: TH
#. type: TH
#: cupsaddsmb.man.in:15
#, no-wrap
msgid "25 July 2007"
msgstr "25. Juli 2007"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:18
msgid "cupsaddsmb - export printers to samba for windows clients"
msgstr "cupsaddsmb - exportiere Drucker an Samba für Windows-Clients"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:28
msgid ""
"B<cupsaddsmb> [ -H I<samba-server> ] [ -U I<samba-user[%samba-password]> ] "
"[ -h I<cups-server[:port]> ] [ -v ] -a"
msgstr ""
"B<cupsaddsmb> [ -H I<Samba-Server> ] [ -U I<Samba-Benutzer[%Samba-Passwort]"
"> ] [ -h I<CUPS-Server[:Port]> ] [ -v ] -a"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:37
msgid ""
"B<cupsaddsmb> [ -H I<samba-server> ] [ -U I<samba-user[%samba-password]> ] "
"[ -h I<cups-server[:port]> ] [ -v ] printer [ ... printer ]"
msgstr ""
"B<cupsaddsmb> [ -H I<Samba-Server> ] [ -U I<Samba-Benutzer[%Samba-Passwort]"
"> ] [ -h I<CUPS-Server[:Port]> ] [ -v ] Drucker [ ... Drucker ]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:44
msgid ""
"I<cupsaddsmb> exports printers to the SAMBA software (version 2.2.0 or "
"higher) for use with Windows clients. Depending on the SAMBA configuration, "
"you may need to provide a password to export the printers. This program "
"requires the Windows printer driver files described below."
msgstr ""
"I<cupsaddsmb> exportiert Drucker an die Samba-Software (Version 2.2.0 oder "
"höher) zur Verwendung mit Windows-Clients. Abhängig von der Samba-"
"Konfiguration müssen Sie ein Passwort bereitstellen, um die Drucker zu "
"exportieren. Dieses Programm benötigt die im folgenden beschriebenen Windows-"
"Treiberdateien."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:47
msgid "I<cupsaddsmb> supports the following options:"
msgstr "I<cupsaddsmb> unterstützt die folgenden Optionen:"

# type: TP
#. type: TP
#: cupsaddsmb.man.in:47
#, no-wrap
msgid "-H samba-server"
msgstr "-H Samba-Server"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:51
msgid "Specifies the SAMBA server which defaults to the CUPS server."
msgstr ""
"Spezifiziert den Samba-Server, der standardmä�ig auf den CUPS-Server gesetzt "
"wird."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsaddsmb.man.in:51
#, no-wrap
msgid "-U samba-user[%samba-password]"
msgstr "-U Samba-Benutzer[%Samba-Passwort]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:58
msgid ""
"Specifies the SAMBA print admin username which defaults to your current "
"username. If the username contains a percent (%)  character, then the text "
"following the percent is treated as the SAMBA password to use."
msgstr ""
"Spezifiziert den Benutzernamen des Samba-Druck-Administrators, standardmä�ig "
"Ihr aktueller Benutzername. Falls der Benutzername ein Prozentzeichen (%) "
"enthält, wird der Text, der dem Prozentzeichen folgt, als zu verwendendes "
"Samba-Passwort behandelt."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:63
msgid "Exports all known printers. Otherwise only the named printers are exported."
msgstr ""
"Exportiert alle bekannten Drucker. Andernfalls werden nur die benannten "
"Drucker exportiert."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsaddsmb.man.in:63
#, no-wrap
msgid "-h cups-server[:port]"
msgstr "-h CUPS-Server[:Port]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:67
msgid "Specifies a different CUPS server to use."
msgstr "Spezifiziert einen anderen zu verwendenden CUPS-Server."

# type: TP
#. type: TP
#: cupsaddsmb.man.in:67 cupstestppd.man:91
#, no-wrap
msgid "-v"
msgstr "-v"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:72
msgid ""
"Specifies that verbose information should be shown. This is useful for "
"debugging SAMBA configuration problems."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass ausführliche Informationen angezeigt werden sollen. Dies "
"ist zum Debuggen bei Samba-Konfigurationsproblemen nützlich."

# type: SH
#. type: SH
#: cupsaddsmb.man.in:73
#, no-wrap
msgid "SAMBA CONFIGURATION"
msgstr "SAMBA-KONFIGURATION"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:80
msgid ""
"I<cupsaddsmb> uses the new RPC-based printing support in SAMBA 2.2.x to "
"provide printer drivers and PPD files to Windows client machines. In order "
"to use this functionality, you must first configure the SAMBA I<smb.conf(5)> "
"file to support printing through CUPS and provide a printer driver download "
"share, as follows:"
msgstr ""
"I<cupsaddsmb> verwendet die neue, RPC-basierte Druck-Unterstützung in SAMBA "
"2.2.x, um Windows-Clientmaschinen Druckertreiber und PPD-Dateien "
"bereitzustellen. Um diese Funktionalität zu benutzen, müssen Sie erst die "
"Datei I<smb.conf(5)> von SAMBA so konfigurieren, dass das Drucken via CUPS "
"erfolgt, und eine Freigabe für den Druckertreiber bereitstellt. Diese "
"Konfiguration sieht wie folgt aus:"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:86
#, no-wrap
msgid ""
"    [global]\n"
"\tload printers = yes\n"
"\tprinting = cups\n"
"\tprintcap name = cups\n"
msgstr ""
"    [global]\n"
"\tload printers = yes\n"
"\tprinting = cups\n"
"\tprintcap name = cups\n"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:95
#, no-wrap
msgid ""
"    [printers]\n"
"\tcomment = All Printers\n"
"\tpath = /var/spool/samba\n"
"\tbrowseable = no\n"
"\tpublic = yes\n"
"\tguest ok = yes\n"
"\twritable = no\n"
"\tprintable = yes\n"
msgstr ""
"    [printers]\n"
"\tcomment = Alle Drucker\n"
"\tpath = /var/spool/samba\n"
"\tbrowseable = no\n"
"\tpublic = yes\n"
"\tguest ok = yes\n"
"\twritable = no\n"
"\tprintable = yes\n"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:103
#, no-wrap
msgid ""
"    [print$]\n"
"\tcomment = Printer Drivers\n"
"\tpath = /etc/samba/drivers\n"
"\tbrowseable = yes\n"
"\tguest ok = no\n"
"\tread only = yes\n"
"\twrite list = root\n"
msgstr ""
"    [print$]\n"
"\tcomment = Druckertreiber\n"
"\tpath = /etc/samba/drivers\n"
"\tbrowseable = yes\n"
"\tguest ok = no\n"
"\tread only = yes\n"
"\twrite list = root\n"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:108
msgid ""
"This configuration assumes a FHS-compliant installation of SAMBA; adjust the "
"[printers] and [print$] share paths accordingly on your system as needed."
msgstr ""
"In dieser Konfiguration wird eine FHS-gemä�e Installation von SAMBA "
"angenommen; passen Sie [printers] und [print$] Freigabepfade gemä� der "
"Notwendigkeiten Ihres Systems an."

# type: SH
#. type: SH
#: cupsaddsmb.man.in:109
#, no-wrap
msgid "MICROSOFT POSTSCRIPT DRIVERS FOR WINDOWS"
msgstr "MICROSOFT-POSTSCRIPT-TREIBER FÃ?R WINDOWS"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:117
msgid ""
"The base driver for Windows 2000 and higher is the Microsoft PostScript "
"driver, which is available on any system running Windows 2000 or higher in "
"the %WINDIR%\\eSYSTEM32\\eSPOOL\\eDRIVERS\\eW32X86\\e3 folder for 32-bit "
"drivers and %WINDIR%\\eSYSTEM32\\eSPOOL\\eDRIVERS\\eX64\\e3 folder for 64-"
"bit drivers."
msgstr ""
"Der Basis-Treiber für Windows 2000 und höher ist der Microsoft PostScript-"
"Treiber, der auf jedem System, das unter Windows 2000 oder höher läuft, im "
"Ordner %WINDIR%\\eSYSTEM32\\eSPOOL\\eDRIVERS\\eW32X86\\e3 für 32-bit-Treiber "
"und im Ordner %WINDIR%\\eSYSTEM32\\eSPOOL\\eDRIVERS\\eX64\\e3 für 64-bit-"
"Treiber verfügbar ist."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:125
msgid ""
"The CUPS printer driver is preferred over the Microsoft driver since it "
"supports the page-label, job-billing, and job-hold-until options fully on "
"all printers. However, currently only Windows 2000 and higher is supported "
"by the Microsoft driver, so you will also need to get the Adobe driver to "
"support Windows 95, 98, and Me clients. The Adobe and Microsoft drivers for "
"Windows 2000 are identical."
msgstr ""
"Der CUPS-Druckertreiber wird gegenüber dem Microsoft-Treiber empfohlen, da "
"er die auf allen Druckern die Optionen page-label, job-billing und job-hold-"
"until komplett unterstützt. Von den Microsoft-Treibern wird allerdings nur "
"Windows 2000 und höher unterstützt, daher müssen Sie sich die Adobe-Treiber "
"besorgen, um Windows 95-, 98- und Me-Clients zu unterstützen. Die Adobe- und "
"Microsoft-Treiber für Windows 2000 sind identisch."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:130 cupsaddsmb.man.in:159
msgid ""
"Once you have extracted the driver files, copy the 32-bit drivers to the "
"I<@CUPS_DATADIR@/drivers> directory and the 64-bit drivers to the "
"I<@CUPS_DATADIR@/drivers/x64> directory exactly as named below:"
msgstr ""
"Nachdem Sie die Treiberdatei extrahiert haben, kopieren Sie die 32-Bit-"
"Treiber in das Verzeichnis I<@CUPS_DATADIR@/drivers> und die 64-Bit-Treiber "
"in das Verzeichnis I<@CUPS_DATADIR@/drivers/x64>, genau wie unten benannt:"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:137
#, no-wrap
msgid ""
"    [Windows 2000 and higher]\n"
"    ps5ui.dll\n"
"    pscript.hlp\n"
"    pscript.ntf\n"
"    pscript5.dll\n"
msgstr ""
"    [Windows 2000 und höher]\n"
"    ps5ui.dll\n"
"    pscript.hlp\n"
"    pscript.ntf\n"
"    pscript5.dll\n"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:142 cupsaddsmb.man.in:175
msgid ""
"B<Note:> Unlike Windows, case is significant - make sure that you use the "
"lowercase filenames shown above, otherwise I<cupsaddsmb> will fail to export "
"the drivers."
msgstr ""
"B<Hinweis:> Anders als unter Windows ist die GroÃ?-/Kleinschreibung relevant. "
"Stellen Sie sicher, dass Sie die Dateinamen wie oben klein schreiben, "
"andernfalls kann I<cupsaddsmb> die Treiber nicht exportieren."

# type: SH
#. type: SH
#: cupsaddsmb.man.in:143
#, no-wrap
msgid "CUPS POSTSCRIPT DRIVERS FOR WINDOWS"
msgstr "CUPS POSTSCRIPT-TREIBER FÃ?R WINDOWS"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:147
msgid ""
"I<cupsaddsmb> can use the CUPS v6 PostScript printer driver for Windows, "
"which is available for download from the CUPS web site."
msgstr ""
"I<cupsaddsmb> kann den CUPS-v6-PostScript-Druckertreiber für Windows "
"verwenden. Dieser ist von der Website von CUPS zum Download erhältlich."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:154
msgid ""
"The CUPS printer driver is preferred over the Adobe and Microsoft drivers "
"since it supports the page-label, job-billing, and job-hold-until options "
"fully on all printers. However, currently only Windows 2000 and higher is "
"supported by the CUPS driver, so you will also need to get the Adobe driver "
"to support Windows 95, 98, and Me clients."
msgstr ""
"Der CUPS-Druckertreiber wird gegenüber den Adobe- und Microsoft-Treibern "
"empfohlen, da er die auf allen Druckern die Optionen page-label, job-billing "
"und job-hold-until komplett unterstützt. Von dem CUPS-Treibern wird "
"allerdings nur Windows 2000 und höher unterstützt, daher müssen Sie sich "
"auch die Adobe-Treiber besorgen, um Windows 95-, 98- und Me-Clients zu "
"unterstützen."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:170
#, no-wrap
msgid ""
"    [Windows 2000 and higher]\n"
"    cups6.inf (from www.cups.org)\n"
"    cups6.ini (from www.cups.org)\n"
"    cupsps6.dll (from www.cups.org)\n"
"    cupsui6.dll (from www.cups.org)\n"
"    ps5ui.dll (from your Windows system)\n"
"    pscript.hlp (from your Windows system)\n"
"    pscript.ntf (from your Windows system)\n"
"    pscript5.dll (from your Windows system)\n"
msgstr ""
"    [Windows 2000 und höher]\n"
"    cups6.inf (von www.cups.org)\n"
"    cups6.ini (von www.cups.org)\n"
"    cupsps6.dll (von www.cups.org)\n"
"    cupsui6.dll (von www.cups.org)\n"
"    ps5ui.dll (aus Ihrem Windows-System)\n"
"    pscript.hlp (aus Ihrem Windows-System)\n"
"    pscript.ntf (aus Ihrem Windows-System)\n"
"    pscript5.dll (aus Ihrem Windows-System)\n"

# type: SH
#. type: SH
#: cupsaddsmb.man.in:176
#, no-wrap
msgid "ADOBE POSTSCRIPT DRIVERS FOR WINDOWS 95, 98, AND ME"
msgstr "ADOBE POSTSCRIPT-TREIBER FÃ?R WINDOWS 95, 98 UND ME"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:180
msgid ""
"I<cupsaddsmb> can use the Adobe PostScript printer driver for Windows 95, "
"98, and ME, which are available for download from the Adobe web site (http://";
"www.adobe.com)."
msgstr ""
"I<cupsaddsmb> kann die Adobe-PostScript-Druckertreiber für Windows 95, 98 "
"und ME verwenden, die von der Adobe-Website (http://www.adobe.com) "
"heruntergeladen werden kann."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:183
msgid ""
"The Adobe driver does not support the page-label, job-billing, or job-hold-"
"until options."
msgstr ""
"Der Adobe-Treiber unterstützt die Optionen page-label, job-billing oder job-"
"hold-until nicht."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:187
msgid ""
"Once you have installed the driver on a Windows system, copy the following "
"files to the I<@CUPS_DATADIR@/drivers> directory exactly as named below:"
msgstr ""
"Sobald Sie die Treiber auf einem Windows-System installiert haben, kopieren "
"Sie die folgenden Dateien in das Verzeichnis I<@CUPS_DATADIR@/drivers> exakt "
"mit dem unten angegebenen Namen:"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:195
#, no-wrap
msgid ""
"    [Windows 95, 98, and Me]\n"
"    ADFONTS.MFM\n"
"    ADOBEPS4.DRV\n"
"    ADOBEPS4.HLP\n"
"    ICONLIB.DLL\n"
"    PSMON.DLL\n"
msgstr ""
"    [Windows 95, 98 und Me]\n"
"    ADFONTS.MFM\n"
"    ADOBEPS4.DRV\n"
"    ADOBEPS4.HLP\n"
"    ICONLIB.DLL\n"
"    PSMON.DLL\n"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:200
msgid ""
"B<Note:> Unlike Windows, case is significant - make sure that you use the "
"UPPERCASE filenames shown above, otherwise I<cupsaddsmb> will fail to export "
"the drivers."
msgstr ""
"B<Hinweis:> Anders als unter Windows ist die GroÃ?-/Kleinschreibung relevant. "
"Stellen Sie sicher, dass Sie die Dateinamen wie oben GROSS schreiben, "
"andernfalls kann I<cupsaddsmb> die Treiber nicht exportieren."

# type: SH
#. type: SH
#: cupsaddsmb.man.in:201 cupsfilter.man:75
#, no-wrap
msgid "KNOWN ISSUES"
msgstr "BEKANNTE PROBLEME"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:203
msgid "Getting the full set of Windows driver files should be easier."
msgstr "Es sollte leichter sein, den kompletten Windows-Treibersatz zu erhalten."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:207
msgid "I<smbd(8)>, I<smb.conf(5)>, http://localhost:631/help";
msgstr "I<smbd(8)>, I<smb.conf(5)>, http://localhost:631/help";

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cupsaddsmb.man.in:209
msgid "http://www.cups.org/windows/";
msgstr "http://www.cups.org/windows/";

# type: TH
#. type: TH
#: cups-config.man:15
#, no-wrap
msgid "cups-config"
msgstr "cups-config"

# type: TH
#. type: TH
#: cups-config.man:15
#, no-wrap
msgid "23 October 2008"
msgstr "23. Oktober 2008"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cups-config.man:18
msgid "cups-config - get cups api, compiler, directory, and link information."
msgstr ""
"cups-config - ermittelt CUPS-API-, -Compiler-, -Verzeichnis- und -Link-"
"Informationen."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cups-config.man:21
msgid "B<cups-config> --api-version"
msgstr "B<cups-config> --api-version"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cups-config.man:24
msgid "B<cups-config> --build"
msgstr "B<cups-config> --build"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cups-config.man:27
msgid "B<cups-config> --cflags"
msgstr "B<cups-config> --cflags"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cups-config.man:30
msgid "B<cups-config> --datadir"
msgstr "B<cups-config> --datadir"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cups-config.man:33
msgid "B<cups-config> --help"
msgstr "B<cups-config> --help"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cups-config.man:36
msgid "B<cups-config> --ldflags"
msgstr "B<cups-config> --ldflags"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cups-config.man:43
msgid "B<cups-config> [ I<--image> ] [ I<--static> ] --libs"
msgstr "B<cups-config> [ I<--image> ] [ I<--static> ] --libs"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cups-config.man:46
msgid "B<cups-config> --serverbin"
msgstr "B<cups-config> --serverbin"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cups-config.man:49
msgid "B<cups-config> --serverroot"
msgstr "B<cups-config> --serverroot"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cups-config.man:52
msgid "B<cups-config> --version"
msgstr "B<cups-config> --version"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cups-config.man:58
msgid ""
"B<cups-config> is the CUPS program configuration utility. It should be used "
"by application developers to determine the necessary command-line options "
"for the compiler and linker, as well as determining installation directories "
"for filters, configuration files, and drivers."
msgstr ""
"B<cups-config> ist das CUPS-Programm-Konfigurationshilfswerkzeug. Es sollte "
"von Anwendungsentwicklern verwandt werden, um die notwendigen Befehlszeilen-"
"Optionen für den Compiler und Linker zu bestimmen, sowie die "
"Installationsverzeichnisse für Filter, Konfigurationsdateien und Treiber zu "
"ermitteln."

# type: TP
#. type: TP
#: cups-config.man:59
#, no-wrap
msgid "--api-version"
msgstr "--api-version"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cups-config.man:63
msgid "Displays the current API version (major.minor)."
msgstr "Zeigt die aktuelle API-Version (Haupt.Unter) an."

#. type: TP
#: cups-config.man:63
#, no-wrap
msgid "--build"
msgstr "--build"

#. type: Plain text
#: cups-config.man:67
msgid "Displays a system-specific build number."
msgstr "Zeigt eine systemabhängige Build-Nummer."

# type: TP
#. type: TP
#: cups-config.man:67
#, no-wrap
msgid "--cflags"
msgstr "--cflags"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cups-config.man:71
msgid "Displays the necessary compiler options."
msgstr "Zeigt die notwendigen Compiler-Optionen an."

# type: TP
#. type: TP
#: cups-config.man:71
#, no-wrap
msgid "--datadir"
msgstr "--datadir"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cups-config.man:75
msgid "Displays the default CUPS data directory."
msgstr "Zeigt das Standard-CUPS-Datenverzeichnis an."

# type: TP
#. type: TP
#: cups-config.man:75
#, no-wrap
msgid "--help"
msgstr "--help"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cups-config.man:79
msgid "Displays the program usage message."
msgstr "Zeigt die Programm-Verwendungshinweise an."

# type: TP
#. type: TP
#: cups-config.man:79
#, no-wrap
msgid "--image"
msgstr "--image"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cups-config.man:84
msgid ""
"When used with I<--libs>, adds the CUPS imaging library to the list of "
"displayed libraries."
msgstr ""
"Wird dies mit I<--libs> verwandt, wird die CUPS Imaging-Bibliothek zu der "
"Liste der angezeigten Bibliotheken hinzugefügt."

Reply to: