Re: Sprachnahmen-Übersetzungen
On Sa, 2009-08-22 at 12:48 +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo Sebastian,
> On Sat, Aug 22, 2009 at 12:27:05PM +0200, Sebastian Kapfer wrote:
> > On Sa, 2009-08-22 at 12:07 +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> > [...]
> >
> > Guck mal VVVVVVVVVVVVVVVV
> > > > > > > #. Tag: devel::docsystem, long desc
> > AAAAAAAAAAAAAAAA
>
> Ja, und?
Na ja, fuer mich hat es den Anschein, dann dieser Tag an Paketen
verwendet werden soll, die Dokumentation zum Quellcode erstellen. Wo
die allgemeinen 'Tools' dann in der Beschreibung herkommen, weiss ich
nicht.
> > > > > > > # Vorschlag Sebastian Kapfer: Automatische Dokumentation
> > > > > > > #: files/debtags/vocabulary
> > > > > > > msgid "Tools and auto-documenters"
>
> Hier steht »Tools ..«
>
> > [...]
> > > > Ich find die englischen Texte da schon ungluecklich, schliesslich steht
> > > > im Tag nichts von 'Tools', sondern nur vom Dokumentieren.
> > >
> > > Eh, die Marke beginnt mit »Tools«, oder verstehe ich Dich falsch?
> >
> > Wo werden denn diese Tags verwendet?
>
> Das sind IMHO alles Debtags, die u.A. auf packages.debian.org
> angezeigt werden.
[...]
devel::doc
Documentation
devel::docsystem
Literate Programming
Tools and auto-documenters
devel::ecma-cli
ECMA CLI
Tools and libraries for development with implementations of the
ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono or DotGNU
Portable.NET.
devel::editor
Source Editor
[...]
Unser alter Freund 'Literate Programming' ist auch mit von der
Partie :-) (von
http://packages.debian.org/about/debtags#devel::docsystem )
In dem Kontext macht 'Werkzeuge' dann wieder Sinn. Schade, dass das in
zwei Strings aufgeteilt wird, da fehlt dann der Kontext.
--
Best Regards, | Hi! I'm a .signature virus. Copy me into
Sebastian | your ~/.signature to help me spread!
Reply to: