[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Instant Messaging in Re: Übersetzung von packages.debian.org



On Di, 2009-07-07 at 22:15 +0200, Alexander Reichle-Schmehl wrote:
> Hi!
> 
> Sebastian Kapfer schrieb:
> 
> >>> Weitere Meinungen?
> >> Ich bin für diet Übersetzung mit »Sofortnachricht«.
> > Sofortnachricht find ich auch schoen.
> 
> supercalifragilisti-expialidocious ist auch schön. Ist aber beides
> uninteressant, die Frage ist doch, welches Übersetzung passender ist,
> und ich denke den Leuten, die Instant Messaging benutzen, sagt Instant
> Messaging mehr als "Sofortnachricht".

'Sofortnachricht' beschreibt treffend und in deutschen Worten den
Sachverhalt.  Es ist eine 1:1-Uebersetzung des englischen Begriffs 'IM'.
(Nicht dass ich ueblicherweise direkten Uebersetzungen das Wort rede,
aber wenn's passt...)  Beides trifft unzweifelhaft auf Deinen Vorschlag
nicht zu.

Ich gebe zu, dass man geteilter Meinung ueber diesen Vorschlag (der im
Uebrigen nicht von mir stammt) sein kann, Polemik ist jedoch fehl am
Platz.

-- 
Best Regards,  | Hi! I'm a .signature virus. Copy me into
 Sebastian     | your ~/.signature to help me spread!


Reply to: