[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Hallo Debianer - Wie steige in die Entwickler-Szene ein?



Hallo Michael,

On Sat, Nov 15, 2008 at 12:26:13PM +0100, Michael Stummvoll wrote:
> (Ich hab die Mail vorgestern schonmal abgeschickt aber gerade gemerkt,  
> dass sie in der Liste irgendwie nicht ankam :/ )

Ja, ich habe keine andere E-Mail bekommen.

> Jens Seidel schrieb:
>> Gut, dann warte ich jetzt auf deine erste Übersetzung (hat ein paar  
>> Tage Zeit).
>>   
> Und da ist sie auch schon. Meine Freizeit hällt sich derzeit ziemlich in  
> Grenzen, sonst hätte ich das gestern schon verschickt. :)

Prima.

> Ich hoffe mal, das geht für den Anfang und ich habe das ganze richtig  
> verstanden.

Ja schon, aber da du in Zukunft etwas aktiver werden willst, kommen jetzt
ein paar Details:

* Nach Möglichkeit bitte als Mime-Typ für den Anhang text/plain verwenden und
  kein PowerPoint. In mutt kann man soetwas z.B. (manuell) einstellen und korrigieren.
* Die Datei solltest du in de.po umbenennen.

> Zu den Themen, die du nanntest werde ich mir mal die Tage ein paar Texte  
> raussuchen.

Ja, und immer schon Fehler mitschreiben. Am besten ist es, wenn du auf den Webseiten
von Debian liest, vorher erst mal den Quellcode aus CVS auszuchecken, damit die
Korrekturen leichter fallen ... Lies auch mal die aktuellen Debian-Projekt-News durch.

> # Translation file for goplay to German (Deutsch)
> # Copyright (C) 2008  Enrico Zini <enrico@enricozini.org> and Miriam Ruiz <little_miry@yahoo.es>.

Am besten Zeilen nach etwa 76 Spalten umbrechen.

> # This file is distributed under the same license as the goplay package.
> # Michael Stummvoll <michael@stummi.org>, 2008.
> 
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"

Solche Platzhalter bitte ausfüllen.

> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2008-11-12 19:16+0100\n"
> "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
> "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"

Na, wie heißt du?

> "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Diese Liste eintragen.

> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"

UTF-8 oder iso-8559-1, was hast du gewählt? Dies ist wichtig!!!

Wenn du eine PO-Datei übersetzt hast, diese bitte *immer* überprüfen.
Einfach "msgfmt -cv de.po" aufrufen.

> #: ui.cpp:1649
> msgid "Already installed"
> msgstr "Berreits installiert"

Bereits
 
> #: ui.cpp:1657
> msgid "Both"
> msgstr "Alles"

Beides wäre direkter.
 
> #: pkgbrowser.cpp:222
> msgid "@B12@C7@b@.FACET\t@B12@C7@b@.TAG"
> msgstr "@B12@C7@b@.Eigenschaft\t@B12@C7@b@.Wert"
> 
> #: goplay.cpp:178
> msgid "@B12@C7@b@.PACKAGE\t@B12@C7@b@.DESCRIPTION\t@B12@C7@b@.POPCON"
> msgstr "@B12@C7@b@.Paket\t@B12@C7@b@.Beschreibung\t@B12@C7@b@.POPCON"
> 
> #: goplay.cpp:184
> msgid "@B12@C7@b@.PACKAGE\t@B12@C7@b@.DESCRIPTION"
> msgstr "@B12@C7@b@.Paket\t@B12@C7@b@.Beschreibung"

Huch, was sind denn das für Zeichenketten? Da mus ich mal die Quelldateien
anschauen.

Kannst du die Datei bitte noch einmal senden? Ich versuche mich dann heute mal
in der Internatialisierung des Programms.

Jens


Reply to: