Hallo Bernhard, Helge, Nico, ich will nochmal auf die ursprüngl. Frage zurückkommen:Sollen wir nicht alle von mir genannten Vorschläge in die Wortliste aufnehmen, denn ich sehe es auch so dass im einen Kontext "Programmbibliothek" besser ist und in der nächsten Situation "gemeinsam genutztes Objekt". Der Sprachgebrauch rund um die .so Dateien war mir nämlich auch schon aufgefallen. Es wäre nämlich IMHO alles besser, als wenn nochmal jemand "geteiltes Objekt" oder "geteilter Speicher" übersetzt, wie ich das nun schon mindestens bei 2 Paketbeschreibungen gefunden hatte.
Grüße Michael Helge Kreutzmann schrieb:
Hallo Bernhard, On Fri, Jun 13, 2008 at 04:45:57PM +0200, Bernhard R. Link wrote:etwas vorkommen, was Bibliothek enthält. Schließlich dürfte in vermutlich der Mehrheit der Fälle (zumindest aber einer signifikanten Anzahl von Fällen), das shared object kurz für "shared object library" im Sinne von ".so" Datei stehen (weil da halt das s und das o drinDanke, die Info fehlt. In diesem Zusammenhang ist natürlich auch eine Übersetzung mit »Bibliothek« sinnvoll. Ich hatte eher »object« im Sinne einer objektorientierten Sprache im Kopf.