[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Kann einen Satz nicht übersetzen



Hallo Michael,
Michael Wagner schrieb:
> * Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com> 24.10.2008
>> On Friday 24 October 2008 17:54:08 Michael Wagner wrote:
>> Ich finde die Formulierung im Original etwas umständlich.
> 
> Da hast du recht. Ich hab den Satz vorher nicht richtig verstanden, aber
> jetzt ist es mir auch klar. Danke für die Hilfe. Ist es eigentlich ok,
> wenn ich hier auf der Liste bei Problemen nachfrage, da ich ja nicht
> direkt was in Debian übersetze, sondern die Vim Hilfe.

aus meiner Sicht ist es i.O., wenn du hier fragst, allein schon deshalb, weil
Debian ja auch davon profitiert (oder?).

Nun zum komplexen Satz: Evtl. würde es sich in solchen Fällen anbieten, einen
vereinfachten Satz für's Original vorzuschlagen. Damit erleichterst du nicht nur
anderen Übersetzern die Arbeit, sondern sorgst gleichzeitig dafür, dass mehr
verstehen worum es geht, wenn es noch keine Übersetzung in ihrer Landessprache
gibt und sie selbst keine Englisch-Cracks sind.

Grüße,
Kai



-- 

Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech)

E-Mail: debian@carbon-project.org
Jabber (debianforum.de): Drizzt
URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden
GnuPG: 0xE1DE59D2      0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309 D76C E1DE 59D2
(http://pgpkeys.pca.dfn.de/pks/lookup?search=0xE1DE59D2&fingerprint=on&hash=on&op=vindex)

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: