[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://movabletype-opensource/de.po



Hallo Jens,
alle Anregungen/Bemerkungen/Korrekturen übernommen.

Grüße,
Kai

P.S.: Neue Version mit Bitte um Durchsicht im Anhang.


Jens Seidel schrieb:
> Hallo Kai,
> 
> On Tue, May 27, 2008 at 01:56:56PM +0200, Kai Wasserbäch wrote:
>> Im Anhang ist die neue Version, ich bitte um Durchsicht und Kommentare.
> 
> ein paar wenige Bemerkungen von mir.
> 
>> msgid ""
>> "Due to an error preparing a previous version of the Movable Type package, a "
>> "typo was introduced into the default configuration file which caused a "
>> "dangerous umask to be set when publishing. This may have caused blog files "
>> "to be created world-writable."
>> msgstr ""
>> "Auf Grund eines Fehlers beim Vorbereiten einer vorhergehenden Version "
>> "des»Movable Type«-Paketes wurde ein Tippfehler in der "
> 
> Leerzeichen fehlt.
> 
>> "Standardkonfigurationsdatei mitausgeliefert, der eine gefährliche »umask«-"
>> "Einstellung enthielt, die beim Veröffentlichen angewandt wird. Dies könnte "
>> "dazu geführt haben, dass Blog-Dateien für jeden schreibbar (»world "
>> "writeable«) erstellt worden sein könnten."
> 
> Das »world writeable« würde ich weglassen.
> 
>> msgid "Continue with package upgrade which may need schema upgrades?"
>> msgstr ""
>> "Soll mit der Aktualisierung des Pakets, welches evtl. ein Aktualisierung des "
>> "verwandten Schemas benötigt, fortgefahren werden?"
> 
> eventuell kann mach ausschreiben :-)
> 
> Jens



-- 

Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech)

E-Mail: debian@carbon-project.org
Jabber (debianforum.de): Drizzt
URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden
GnuPG: 0xE1DE59D2      0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309 D76C E1DE 59D2
(http://pgpkeys.pca.dfn.de/pks/lookup?search=0xE1DE59D2&fingerprint=on&hash=on&op=vindex)
# German translation of the movabletype-opensource debconf template
# Copyright © 2008 Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>
# This file is distributed under the same license as the
# movabletype-opensource package.
#
# Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: movabletype-opensource 4.1-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dom@earth.li\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-26 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 19:57+0200\n"
"Last-Translator: Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Install Movable Type?"
msgstr "Movable Types installieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"When configuring a new database with this package (for example when "
"installing it for the first time) the Movabletype install starts off being "
"non-password-protected; that is, the first person to visit http://your.";
"server/cgi-bin/movabletype/mt.cgi will be able to set the admin password and "
"take control of your Movable Type installation."
msgstr ""
"Wenn eine neue Datenbank mit diesem Paket eingerichtet wird (zum Beispiel, "
"wenn die Installation zum ersten Mal ausgeführt wird), ist die Movable-Types-"
"Installation zuerst nicht passwortgeschützt. Dies bedeutet, dass die erste "
"Person, die http://ihr.server/cgi-bin/movabletype/mt.cgi aufruft, in der "
"Lage ist, das Administrationspasswort zu setzen und die Kontrolle über Ihre "
"Movable-Type-Installation zu übernehmen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You should take appropriate measures, such as remembering to configure the "
"admin account straight after the install is completed, or restricting access "
"to your web server."
msgstr ""
"Sie sollten entsprechende MaÃ?nahmen ergreifen, wie zum Beispiel das "
"Administrationskonto direkt nach der Installation einzurichten oder den "
"Zugriff auf Ihren Webserver einzuschränken."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Insecure umask setting"
msgstr "Unsichere »umask«-Einstellung"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Due to an error preparing a previous version of the Movable Type package, a "
"typo was introduced into the default configuration file which caused a "
"dangerous umask to be set when publishing. This may have caused blog files "
"to be created world-writable."
msgstr ""
"Auf Grund eines Fehlers beim Vorbereiten einer vorhergehenden Version "
"des »Movable Type«-Paketes wurde ein Tippfehler in der "
"Standardkonfigurationsdatei mitausgeliefert, der eine gefährliche »umask«-"
"Einstellung enthielt, die beim Veröffentlichen angewandt wird. Dies könnte "
"dazu geführt haben, dass Blog-Dateien für jeden schreibbar erstellt worden "
"sein könnten."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You should check and fix the permissions of such files, and ensure that the "
"typo fix (HTMLUask should be HTMLUmask) is applied to your configuration "
"file, /etc/opensource-movabletype/mt-config.cgi, once this package "
"installation has completed."
msgstr ""
"Sie sollten die Rechte solcher Dateien überprüfen und sicherstellen, dass "
"der Schreibfehler (»HTMLUask« sollte eigentlich »HTMLUmask« lauten) in Ihrer "
"Konfigurationsdatei »/etc/opensource-movabletype/mt-config.cgi« entfernt "
"wurde, nachdem diese Paketinstallation abgeschlossen ist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Continue with package upgrade which may need schema upgrades?"
msgstr ""
"Soll mit der Aktualisierung des Pakets, welches eventuell ein "
"Aktualisierung des verwandten Schemas benötigt, fortgefahren werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You are about to upgrade the Movable Type package to a version which may "
"include a new database schema version. To ensure continued functionality of "
"Movable Type sites, you should log into any configured instances with an "
"administrator account immediately after this package upgrade has completed, "
"where you will be prompted to upgrade databases as required."
msgstr ""
"Sie sind dabei, eine Aktualisierung des Movable-Type-Pakets auf eine Version "
"durchzuführen, die ein neues Datenbankschema enthalten kann. Damit die "
"Movable-Type-Seiten weiterhin funktionieren, sollten Sie sich direkt nach dem "
"Abschluss dieser Aktualisierung in allen konfigurierten Instanzen als "
"Administrator anmelden. Dort werden Sie durch die notwendigen "
"Datenbankaktualisierungen geführt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Automatically reload Apache after modifying configuration?"
msgstr ""
"Soll die Konfiguration des Apache automatisch nach der Veränderung neu "
"geladen werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This package includes an Apache configuration fragment which should be "
"applied to your running configuration. You can choose to have the package "
"post-installation reload Apache for you, or do it manually."
msgstr ""
"Dieses Paket enthält Einstellungen für Apache, die in Ihre Konfiguration "
"eingebunden werden sollten. Sie können wählen, ob dieses Paket die "
"Konfiguration des Apache während des Abschlusses der Installation neu laden "
"soll oder Sie diesen Schritt manuell ausführen wollen."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: