[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://movabletype-opensource/de.po



Hallo Helge,
Helge Kreutzmann schrieb:
> Hallo Kai,
> On Mon, May 26, 2008 at 08:24:28PM +0200, Kai Wasserbäch wrote:
>> #. Type: boolean
>> #. Description
>> #: ../templates:3001
>> msgid ""
>> "You are about to upgrade the Movable Type package to a version which may "
>> "include a new database schema version. To ensure continued functionality of "
>> "Movable Type sites, you should log into any configured instances with an "
>> "administrator account immediately after this package upgrade has completed, "
>> "where you will be prompted to upgrade databases as required."
>> msgstr ""
>> "Sie sind dabei das Movable-Type-Paket auf eine Version zu aktualisieren, die "
>> "ein neues Datenbankschema enthalten kann. Damit die Movable-Type-Seiten "
>> "weiterhin funktionieren, sollten Sie sich direkt nach dem Abschluss dieser "
>> "Aktualisierung in alle konfigurierten Instanzen als Administrator anmelden. "
>> "Dort werden Sie durch die notwendigen Datenbankaktualisierungen gef??hrt."
> 
> s/dabei/dabei,/

Übernommen.

> s/das Movable-Type-Paket auf eine Version zu aktualisieren/ein Upgrade
> des Movable-Type-Pakets auf eine Version durchzuführen/

Teilweise übernommen. Ich sehe keinen Grund, warum »Upgrade« nicht durch
»Aktualisierung« ersetzt werden können soll.

> s/Movable-Type-Seiten/Movable-Type-Sites/

Hm, das dürfte wohl aus meiner Antwort zu den Teilübersetzungen herrühren, aber
meiner Ansicht nach gehören die »sites« nicht zum Namen und es handelt sich
nicht um einen Fachbegriff wie »FTP«, deshalb lasse ich die »Seiten«. Wenn du
meintest, dass »sites« sich mehr auf die ganze Webseite bezog, dann ändere ich
das gerne in »Webseiten«.

> s/dieser Aktualisierung/dieses Upgrades/

S. oben.

> s/alle/allen/

Übernommen.

> s/Datenbankaktualisierungen/Datenbank-Upgrades/

S. oben.

>> #. Type: boolean
>> #. Description
>> #: ../templates:4001
>> msgid ""
>> "This package includes an Apache configuration fragment which should be "
>> "applied to your running configuration. You can choose to have the package "
>> "post-installation reload Apache for you, or do it manually."
>> msgstr ""
>> "Dieses Paket enth??lt Einstellungen f??r den Apache, die in Ihre Konfiguration "
>> "eingebunden werden sollten. Sie k??nnen w??hlen ob dieses Paket die "
>> "Konfiguration des Apache w??hrend des Abschlusses der Installation neu laden "
>> "soll oder Sie diesen Schritt manuell ausf??hren wollen."
> 
> s/den Apache/Apache/
> s/wählen/wählen,/   (bin mir aber nicht sicher)

Beides übernommen. (Das Komma gehört da meiner Ansicht nach hin.)

Im Anhang ist die neue Version, ich bitte um Durchsicht und Kommentare.

Grüße&Danke,
Kai



-- 

Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech)

E-Mail: debian@carbon-project.org
Jabber (debianforum.de): Drizzt
URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden
GnuPG: 0xE1DE59D2      0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309 D76C E1DE 59D2
(http://pgpkeys.pca.dfn.de/pks/lookup?search=0xE1DE59D2&fingerprint=on&hash=on&op=vindex)
# German translation of the movabletype-opensource debconf template
# Copyright © 2008 Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>
# This file is distributed under the same license as the
# movabletype-opensource package.
#
# Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: movabletype-opensource 4.1-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dom@earth.li\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-26 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 19:57+0200\n"
"Last-Translator: Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Install Movable Type?"
msgstr "Movable Types installieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"When configuring a new database with this package (for example when "
"installing it for the first time) the Movabletype install starts off being "
"non-password-protected; that is, the first person to visit http://your.";
"server/cgi-bin/movabletype/mt.cgi will be able to set the admin password and "
"take control of your Movable Type installation."
msgstr ""
"Wenn eine neue Datenbank mit diesem Paket eingerichtet wird (zum Beispiel, "
"wenn die Installation zum ersten Mal ausgeführt wird), ist die Movable-Types-"
"Installation zuerst nicht passwortgeschützt. Dies bedeutet, dass die erste "
"Person, die http://ihr.server/cgi-bin/movabletype/mt.cgi aufruft, in der "
"Lage ist, das Administrationspasswort zu setzen und die Kontrolle über Ihre "
"Movable-Type-Installation zu übernehmen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You should take appropriate measures, such as remembering to configure the "
"admin account straight after the install is completed, or restricting access "
"to your web server."
msgstr ""
"Sie sollten entsprechende MaÃ?nahmen ergreifen, wie zum Beispiel das "
"Administrationskonto direkt nach der Installation einzurichten oder den "
"Zugriff auf Ihren Webserver einzuschränken."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Insecure umask setting"
msgstr "Unsichere »umask«-Einstellung"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Due to an error preparing a previous version of the Movable Type package, a "
"typo was introduced into the default configuration file which caused a "
"dangerous umask to be set when publishing. This may have caused blog files "
"to be created world-writable."
msgstr ""
"Auf Grund eines Fehlers beim Vorbereiten einer vorhergehenden Version "
"des»Movable Type«-Paketes wurde ein Tippfehler in der "
"Standardkonfigurationsdatei mitausgeliefert, der eine gefährliche »umask«-"
"Einstellung enthielt, die beim Veröffentlichen angewandt wird. Dies könnte "
"dazu geführt haben, dass Blog-Dateien für jeden schreibbar (»world "
"writeable«) erstellt worden sein könnten."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You should check and fix the permissions of such files, and ensure that the "
"typo fix (HTMLUask should be HTMLUmask) is applied to your configuration "
"file, /etc/opensource-movabletype/mt-config.cgi, once this package "
"installation has completed."
msgstr ""
"Sie sollten die Rechte solcher Dateien überprüfen und sicherstellen, dass "
"der Schreibfehler (»HTMLUask« sollte eigentlich »HTMLUmask« lauten) in Ihrer "
"Konfigurationsdatei »/etc/opensource-movabletype/mt-config.cgi« entfernt "
"wurde, nachdem diese Paketinstallation abgeschlossen ist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Continue with package upgrade which may need schema upgrades?"
msgstr ""
"Soll mit der Aktualisierung des Pakets, welches evtl. ein Aktualisierung des "
"verwandten Schemas benötigt, fortgefahren werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You are about to upgrade the Movable Type package to a version which may "
"include a new database schema version. To ensure continued functionality of "
"Movable Type sites, you should log into any configured instances with an "
"administrator account immediately after this package upgrade has completed, "
"where you will be prompted to upgrade databases as required."
msgstr ""
"Sie sind dabei, eine Aktualisierung des Movable-Type-Pakets auf eine Version "
"durchzuführen, die ein neues Datenbankschema enthalten kann. Damit die "
"Movable-Type-Seiten weiterhin funktionieren, sollten Sie sich direkt nach dem "
"Abschluss dieser Aktualisierung in allen konfigurierten Instanzen als "
"Administrator anmelden. Dort werden Sie durch die notwendigen "
"Datenbankaktualisierungen geführt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Automatically reload Apache after modifying configuration?"
msgstr ""
"Soll die Konfiguration des Apache automatisch nach der Veränderung neu "
"geladen werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This package includes an Apache configuration fragment which should be "
"applied to your running configuration. You can choose to have the package "
"post-installation reload Apache for you, or do it manually."
msgstr ""
"Dieses Paket enthält Einstellungen für Apache, die in Ihre Konfiguration "
"eingebunden werden sollten. Sie können wählen, ob dieses Paket die "
"Konfiguration des Apache während des Abschlusses der Installation neu laden "
"soll oder Sie diesen Schritt manuell ausführen wollen."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: