[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: DSA-Korrekturen



Hallo,
On Tue, Oct 03, 2006 at 11:55:27AM +0200, Tobias Toedter wrote:
> ich glaube schon. Meiner Meinung nach ist wie üblich die banalste Erklärung 
> zutreffend. Die DSAs wurden eine lange Zeit ausschließlich von Joey 
> geschrieben, und der hat sich einfach sein Standardvokabular zurechtgelegt. 
> In den letzten Monaten hat das Sicherheits-Team neue Leute zur Verstärkung 
> aufgenommen, die eigenständig Sicherheitsaktualisierungen koordinieren und 
> am Ende eben auch die E-Mail mit der DSA schreiben und abschicken. Die 
> WML-Seiten werden 1:1 aus den E-Mails übernommen, und verschiedene Leute 
> haben eben unterschiedliche Schreibstile -- wie z. B. Jens und Helge ;-)

Ok. Das heißt, wir müssen dann für jede Variante halt eine eigene
Übersetzung wählen.

Ich würde folgendes vorschlagen:
a) Wir einigen uns auf eine Übersetzung von 
   We recommend that you upgrade your XXX packages.

b) Ich korrigiere die »flaw«-Geschichte, wie bereits besprochen

c) Ich überprüfe »meine« DSAs von diesem Jahr noch mal darauf, welche
   Schreib-Variante in der Einleitung gewählt wurde, und korrigiere
   ggf.

d) Ich überlasse in Zukunft Euch die DSAs wieder (wollte ich sowieso
   machen)

Viele Grüße

         Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: