Hallo, On Thu, Mar 31, 2005 at 12:19:48PM +0200, Jens Seidel wrote: > Ich habe gerade eine neue Version eingecheckt, die vieles (aber noch nicht > alles) korrigiert. Super, gerade ausgecheckt und neu gebaut. > Helge, es wäre schön, wenn du weiteres als Patch schicken könntest. Du > weißt, es ist kein Muss, aber so könnte ich jetzt z.B. noch überprüfen, > was ich bisher noch nicht übernommen habe, ... Ich habe alles neue (aber nicht die alten Dinge) jetzt als Patch angehangen. Zum Teil als SGML-Kommentar, wenn ich mir nicht sicher bin. Kommasetzung bitte wie gehabt mit einem wachen Blick von mir übernehmen. Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys. Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de gpg signed mail preferred 64bit GNU powered http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm Help keep free software "libre": http://www.freepatents.org/
--- release-notes.de.sgml.orig Thu Mar 31 17:02:48 2005 +++ release-notes.de.sgml Thu Mar 31 18:07:18 2005 @@ -693,9 +693,10 @@ <sect1 id="nownownow"><heading>Was Sie vor dem nächsten Neustart tun sollten</heading> <p>Wenn <tt>aptitude dist-upgrade</tt> beendet wurde, ist das - "formelle" Upgrade fertig, aber es gibt noch ein paar + »formelle« Upgrade fertig, aber es gibt noch ein paar Kleinigkeiten die man <em/vor/ dem nächstem Neustart beachten sollte.</p> +<!-- Der folgende Absatz hat kein englisches Äquivalent! --> <p>Am wichtigsten ist, dass die Pakete <package/locales/ und <package/util-linux/ eventuell noch installiert werden müssen. Dies kann mit folgendem Befehl erledigt werden. @@ -707,7 +708,7 @@ Releases. Um es kurz zu machen: Sie müssen das lesen. </p> - <sect2 id="newkernel"><heading>Aktualisieren Ihres Kernels</heading> + <sect2 id="newkernel"><heading>Upgraden Ihres Kernels</heading> <p>Beachten Sie bitte, dass der Linux-Kernel durch diese Prozedur <em/nicht/ aktualisiert wurde. Sie möchten dies @@ -726,7 +727,7 @@ ]]> <p>Um Ihren Kernel zu aktualisieren wählen Sie zunächst den - passensten für Ihre Subarchitektur aus. Eine Liste aller + für Ihre Subarchitektur am passensten aus. Eine Liste aller zur Installation verfügbaren Kernel bekommen Sie mit: <!-- FJP: s/subarchitecture/subarchitecture and processor/ ??? --> @@ -735,13 +736,14 @@ </example></p> <p>Sie sollten <tt/aptitude install/ benutzen, um ihn zu + <!-- Komma nach benutzen, korrekt ? --> installieren. Sobald dieser neue Kernel installiert ist, sollten - Sie bei nächstmöglicher Gelegenheit neustarten, um dies auch - auszunutzen.</p> + bei der nächstmöglichen Gelegenheit Ihr System, um aus dem Upgrade + den Nutzen zu ziehen.</p> <p>Für die abenteuerfreudigen gibt es einen einfachen Weg einen angepassten Kernel für &debian; zu kompilieren. Installieren - Sie das <package>kernel-package</package>-Tool und lesen Sie die + Sie das <package>kernel-package</package>-Werkzeug und lesen Sie die Dokumentation in <file>/usr/share/doc/kernel-package</file>.</p> </sect2></sect1></sect> @@ -757,17 +759,20 @@ <sect id="morereading"> <heading>Weiterführende Informationen</heading> <p> Neben diesen Release-Notes und der Installations-Anleitung - finden Sie im Debian-Dokumentations-Projekt (DDP), dessen Ziel es ist, eine - hoch-qualitative Dokumentation für Debian-User und -Entwickler zu - erstellen, weitere Dokumentationen zu &debian;. - Die Dokumentation beinhaltet unter anderem Debian Guide, - Debian Maintainers Guide und Debian-FAQ, sowie vieles mehr. Sie finden - diese Informationen auch im Web unter <url id="&url-ddp;">.</p> + <!-- Dokumentation benötigt Trennhilfen (nach Umformulierung erledigt) --> + finden Sie weitere Dokumentationen zu &debian; im + Debian-Dokumentations-Projekt (DDP), dessen Ziel es ist, eine + hoch-qualitative Dokumentation für Debian-Benutzer und -Entwickler zu + erstellen. + <!-- Ggf. die deutschen Titel der Dokus verwenden, wenn vorhanden --> + Die Dokumentation beinhaltet unter anderem den Debian Guide, den + Debian Maintainers Guide und die Debian-FAQ, sowie vieles mehr. Sie finden + alle Einzelheiten auf den DDP-Webseiten unter <url id="&url-ddp;">.</p> <p>Dokumentationen über individuelle Pakete sind unter <file>/usr/share/doc/<var>Paket</var></file> verfügbar, - dies beinhaltet zumeist Copyright-Informationen, Debian spezifische Details - und Upstream-Dokumentationen. + dies kann Urheberrechts-Informationen, Debian spezifische Details + und Dokumentationen der Originalautoren beinhalten. </p> </sect> @@ -775,37 +780,40 @@ <sect id="gethelp"> <heading>Hilfe erhalten</heading> - <p>Es gibt viele Hilfequellen, Ratschläge und Support für Debian-Benutzer, + <p>Es gibt viele Quellen für Hilfe, Ratschläge und Unterstützung für Debian-Benutzer, aber auf diese sollten Sie erst dann zurückgreifen, wenn die Suche nach den benötigen Informationen in den Dokumentationen aller Quellen erfolglos verlief. Dieser Abschnitt bietet eine - kurze Einführung in diese Quellen, die für Debian-Neulinge - sehr hilfreich sein können.</p> + kurze Einführung in diese Quellen, was für Debian-Neulinge + sehr hilfreich sein könnte.</p> <sect1 id="lists"> <heading>Mailinglisten</heading> <p>Die interessanteste Mailingliste für deutsche Debian-Benutzer ist - debian-user-german, aber auch andere sind interessant. Für - Informationen über diese Listen besuchen Sie <url + debian-user-german, und andere debian-user-<em/Sprache/-Listen (für + andere Sprachen). Für + Informationen über diese Listen und Hinweise zur Teilnahme besuchen + Sie <url id="&url-debian-list-archives;">. Bitte suchen Sie im Archiv bevor Sie eine Frage an die Liste stellen, ob nicht bereits jemand diese Frage stellte und eine Antwort vorhanden ist. Beachten Sie außerdem + <!-- Netiquette == list etiquette ? --> die Netiquette.</p> </sect1> <sect1 id="irc"> <heading>Internet Relay Chat</heading> - <p>Debian hat einen IRC-Channel der sich mit Support und Hilfe - von Debian-User im Open Project IRC Network befasst. Das - Open Project IRC Network bietet durch das Teilen von Ressourcen - hilfreiche Informationen. Diesen IRC-Channel können Sie mit + <p>Debian hat einen IRC-Kanal der sich mit Unterstützung und Hilfe + von Debian-Benutzern im Open Project IRC Network befasst. Das + Open Project IRC Network bietet durch das gemeinsame Benutzen von Ressourcen + hilfreiche Informationen. Diesen IRC-Kanal können Sie mit Ihrem IRC-Client unter irc.openproject.net unter #debian - erreichen. Ein deutschsprachiger Channel ist #debian.de. + erreichen. Ein deutschsprachiger Kanal ist #debian.de. </p> - <p>Bitte halten Sie sich an die Richtlinien des Channels und respektieren + <p>Bitte halten Sie sich an die Richtlinien des Kanals und respektieren Sie die anderen Benutzer. Weitere Informationen zu Open Projects finden Sie auf deren <url id="&url-opn;" name="Webseite">.</p> </sect1> @@ -814,27 +822,28 @@ <sect id="bugs"> <heading>Fehlerberichte einsenden</heading> - <p>Wir versuchen Debian GNU/Linux zu einem Betriebssystem höchster - Qualität zu machen, aber dies bedeutet leider nicht, dass die Pakete - die wir anbieten komplett frei von Fehlern sind. Als einen Service an - unsere Nutzer bieten wir alle Informationen über Fehler in unserem - eigenen "Bug Tracking System" (BTS) an. Sie können dieses über <url + <p>Wir bemühen uns, Debian GNU/Linux zu einem hochqualitativen + Betriebssystem + zu machen, aber dies bedeutet leider nicht, dass die Pakete + die wir anbieten, komplett frei von Fehlern sind. Als einen Service an + unsere Nutzer bieten wir alle Informationen über Fehler in unserer + eigenen, durchsuchbaren Fehlerdatenbank (BTS) an. Sie können dieses über <url id="&url-bts;" name="bugs.debian.org"> erreichen. Dies geschieht in Übereinstimmung mit Debians offenem Entwicklungsmodell.</p> - <p>Wenn Sie einen Fehler in der Distribution oder in einem Paket davon + <p>Wenn Sie einen Fehler in der Distribution oder in einem Paket darin finden, berichten Sie diesen bitte, so dass er im nächsten Release - behoben werden kann. Um einen Fehler zu berichten benötigen Sie eine - gültige E-Mail-Adresse, da die Entwickler so mit der berichtenden + behoben werden kann. Um einen Fehler zu berichten, benötigen Sie eine + gültige E-Mail-Adresse, da die Entwickler so die Fehler verfolgen + und mit der berichtenden Person in Kontakt treten können wenn sie weitere Informationen benötigen.</p> - <p>Sie können einen Bericht entweder durch die Nutzung von - <package>reportbug</package> oder manuell durch Schicken einer - E-Mail einsenden. Sie können mehr über das BTS und seine Benutzung erfahren, wenn + <p>Sie können einen Bericht entweder durch die Benutzung von + <package>reportbug</package> oder manuell durch Einsenden einer + E-Mail melden. Sie können mehr über die Fehlerdatenbank und deren Benutzung erfahren, wenn Sie die Referenz-Karte (zu finden in <file>/usr/share/doc/debian</file> bei einem installierten System) - oder online im <url id="&url-bts;" name="Bug Tracking - System"> lesen.</p> + oder online in der <url id="&url-bts;" name="Fehlerdatenbank"> lesen.</p> </sect> @@ -855,18 +864,19 @@ <p>Wenn Sie mehr Freizeit haben, können Sie ein Stück freier Software innerhalb Debian verwalten. Sehr hilfreich ist es, wenn Pakete übernommen werden, nach denen gefragt wurde. Eine Liste solcher Pakete - ist in der sogenannten <url id="&url-wnpp;" name="Work Needing - and Prospective Packages database"> zu finden. Wenn Sie Interesse in - einer speziellen Entwicklungsrichtung haben, werden Sie vielleicht - Freude daran haben an einem Unterprojekt von Debian teilzunehmen. Diese + ist in der sogenannten »<url id="&url-wnpp;" name="Arbeit-bedürfende + und voraussichtliche Pakete">« zu finden. Wenn Sie Interesse an + speziellen Gruppen haben, werden Sie vielleicht + Freude daran haben, an einem Unterprojekt von Debian teilzunehmen. Diese umfassen das Portieren von Debian auf neue Architekturen und <url id="&url-debian-jr;" name="Debian Jr."> und <url id="&url-debian-med;" name="Debian Med">.</p> +<!-- Free Software Community sollte IMHO übersetzt werden --> <p>Ganz egal, solange Sie auf irgendeine Art in der Free Software Community mitarbeiten, sei es als Benutzer, Programmierer, als Verfasser - von Dokumentationen oder Übersetzungen helfen Sie bereits der freien - Software. Etwas beizutragen ist lohnend und spaßig, und es erlaubt + von Dokumentationen oder Übersetzungen, helfen Sie bereits der freien + Software. Etwas beizutragen ist lohnend und erfreund, und es erlaubt Ihnen, neue Leute kennenzulernen. Außerdem bekommen Sie dann dieses wohlig-warme Gefühl in Ihnen, weil Sie was Gutes getan haben.</p> </sect>
Attachment:
pgpKd2YHzXBN9.pgp
Description: PGP signature