[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Securing Debian Handbuch



Simon Brandmair schrieb:
On Tue, 22 Feb 2005 14:50:24 +0100, Jens Seidel wrote:
Simon Brandmair schrieb:
ich mich am besten durch ein diff zwischen der aktuellen englischen
Version und derjenigen arbeite, auf der die deutsche Übersetzung beruht.
Aber wo würde ich die herbekommen?

Hast du ein Glück. Ich habe erst vor zwei oder drei Wochen das Script
security-howto/bin/doc-check wiederbelebt. Dies ist genau dazu gedacht.

Jedoch setzt es voraus, dass im Quellcode der deutschen Übersetzung

Das ist leider noch nicht der Fall!

die Version markiert ist, auf welcher die Übersetzung basiert. Wenn ich micht recht erinnere, wurde die Dateistruktur des securing-howto vor
einiger Zeit umgestellt und es gibt wohl auch keine solchen Markierungen.

Korrekt, vor etwa 8 Monaten.

Ich bin mir jedoch ziemlich sicher, dass die Versionsnummer auf der die deutsche Version beruht, irgendwo abgespeichert ist.


Ich denke, die Version steht in de/CVS/Entries. Da steht z.B. drinnen:
"/faq.sgml/1.4/Fri Jan 14 22:16:56 2005//". Das heisst dann, dass das FAQ
auf der englischen Version 1.4 beruht, oder?

Nein, das ist falsch. Die CVS/* Dateien sind CVS intern. Die 1.4 bedeutet,
dass es die vierte Revision (==Version) der deutschen Datei (in der neuen Verzeichnisstruktur) ist. Die richtige Versionnummer ist nicht im Format 1.n sondern eine Vorgabe vom Autor und ist wohl in irgendeiner Textdatei zu finden. Unter http://www.debian.org/doc/user-manuals#securing steht 2.5 (beta). Bitte überprüfe das nochmal (keine Ahnung was das beta bedeutet).

So, und jetzt kommt das Skript doc-check ins Spiel. Erstmal setzte ich
einen Header, also im FAQ-Beispiel "<!-- CVS revision of original english
document "1.4" -->". Damit kann ich jetzt ein schönes Diff produzieren
und los geht's. Hört sich vernünftig an?

Richtig. Wenn du die deutsche Datei übersetzt hast, musst du die Zeile
einfügen, jedoch mit der Revision der englischen Datei, die zum Übersetzen verwendet wurde. Wenn dies z.B. 1.99 ist und später die englische Datei
auf 1.101 geändert wurde, siehst du mit
$ bin/doc-check
das die Übersetzung zwei Revisionen zurückliegt. Mit Option -d kannst
du dir die Änderungen zwischen 1.99 und 1.101 als diff anzeigen lassen.

doc-check geht aber nur, wenn dieser translation check Header existiert!!!

Da der Quellcode aber umstrukturiert wurde, kann keine solche Referenz
in den deutschen Dateien gefunden werden, da diese Dateistruktur zum Zeitpunkt der letzten Übersetzung noch nicht vorhanden war. (Solch ein Umbennen macht für Übersetzer nur Probleme :-))

Unter
http://cvs.debian.org/ddp/manuals.sgml/securing-howto/Attic/securing-debian-howto.de.sgml?cvsroot=debian-doc&hideattic=0
(Revision 1.3) findest du die letzte Version der deutschen Übersetzung vor
der Umstrukturierung. Diese Version sollte mit den Dateien unter de/
(bis auf kleinere Rechtschreibfehlerkorrekturen von mir) identisch sein, wenn Javier nichts falsch gemacht hat beim Aufsplitten dieser Riesendatei.

Unter
http://cvs.debian.org/ddp/manuals.sgml/securing-howto/securing-debian-howto.sgml?cvsroot=debian-doc&hideattic=0
findest du alle Versionen der englischen Datei. Das Problem nun ist, dass
du herausfinden musst, zu welcher Version der alten großen englischen Datei die aktuelle deutsche Übersetzung passt. Da diese am 7.5.2004
aktualisiert wurde, sollte das einen Hinweis auf die englische Version geben.

Wie du siehst, ist ziemlich viel Aufwand nötig, bis du die Dateien aktualisieren kannst. Alle Übersetzer nach dir werden es einfacher haben,
wenn die entsprechenden Header verwendet werden (und diese gültig sind!).

Je nach den erfolgten Änderungen in den englischen Dateien, ist es vielleicht empfehlenswert, alles miteinander zu vergleichen und gegen die aktuelle englische Version korrekturzulesen/zu aktualisieren. Dies bedeutet viel Aufwand ...

P.S.: Jens, ich lese die ML, brauche daher keine PM.

Danke für den Hinweis, CC: sollte eigentlich nur auf Wunsch verwendet werden.

Jens



Reply to: