[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Securing Debian Handbuch



On Tue, 22 Feb 2005 14:50:24 +0100, Jens Seidel wrote:

> Simon Brandmair schrieb:
>> On Mon, 21 Feb 2005 19:00:08 +0100, Alexander Schmehl wrote:
>>>* Simon Brandmair <sbrandmair@gmx.net> [050221 16:46]:
>> Wie würde ich denn am sinnvollsten bei der Übersetzung vorgehen? Einfach
>> alles neu übersetzen, ist (1.) gar nicht so einfach, (2.) überflüssig,
>> da sich wohl nicht alles geändert hat und (3.) Käse. Ich dachte, dass
>> ich mich am besten durch ein diff zwischen der aktuellen englischen
>> Version und derjenigen arbeite, auf der die deutsche Übersetzung beruht.
>> Aber wo würde ich die herbekommen?
> 
> Hast du ein Glück. Ich habe erst vor zwei oder drei Wochen das Script
> security-howto/bin/doc-check wiederbelebt. Dies ist genau dazu gedacht.
> 
> Jedoch setzt es voraus, dass im Quellcode der deutschen Übersetzung
> die Version markiert ist, auf welcher die Übersetzung basiert. Wenn ich 
> micht recht erinnere, wurde die Dateistruktur des securing-howto vor
> einiger Zeit umgestellt und es gibt wohl auch keine solchen Markierungen.
> 
> Ich bin mir jedoch ziemlich sicher, dass die Versionsnummer auf der die 
> deutsche Version beruht, irgendwo abgespeichert ist.

Ich denke, die Version steht in de/CVS/Entries. Da steht z.B. drinnen:
"/faq.sgml/1.4/Fri Jan 14 22:16:56 2005//". Das heisst dann, dass das FAQ
auf der englischen Version 1.4 beruht, oder?

So, und jetzt kommt das Skript doc-check ins Spiel. Erstmal setzte ich
einen Header, also im FAQ-Beispiel "<!-- CVS revision of original english
document "1.4" -->". Damit kann ich jetzt ein schönes Diff produzieren
und los geht's. Hört sich vernünftig an?

Tschüss,
Simon



P.S.: Jens, ich lese die ML, brauche daher keine PM.

-- 
pub  1024D/5781B453 2003-09-14 Simon Brandmair <sbrandmair@gmx.net>
Primary key fingerprint: 2A47 DD6D ABC5 414A FA87  ABF5 1E15 B86B 5781 B453



Reply to: