Hallo, On Mon, May 24, 2004 at 04:31:53PM +0200, Gerfried Fuchs wrote: > >> dann mach ich das i.d.r. so dass ich es gzippe damit nicht ein mua > >> das paket kaputtmacht. aber wo soll ich es dann hinschicken, damit > > > > Mmh, wir schicken Änderungen i.d.R. als ascii-diffs, das hat den > ^^^^^ > > BITTE NICHT !!!!1 Bitte bitte bitte keine Oes, ues und aes, nur weil > man ascii haben will! Die Übersetzungen sollen sehr wohl die Umlaute mit > drin haben. Ob iso-8859-1{,5} oder utf-8 ist egal, aber bitte *NICHT* > ascii...[1] > > Oder meinst Du etwa text/plain? Ja, text/plain. Ich bin zu jung, um die ganzen ASCII-Problem noch wirklich zu kennen. Ich schreibe ASCII, aber meine damit implizit (und strenggenommen wohl falsch) iso-8859-1{,5} (aber nicht UTF-8). Hieß das nicht auch mal 8bit-ASCII? Mir war nur der Gegensatz zum gezippten hier wichtig. > Auf de@li.org kam auch der Wunsch nach einem Wiki auf. Ich werde wohl > eines starten, und das dann auf den drei Übersetzungslisten bekannt > geben, auf denen ich bin. Das »Panel« ist beispielsweise immer noch nicht gelöst (ja, ich wollte mich drum kümmern). Grüße Helge -- Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys. Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de gpg signed mail preferred gpg-key: finger kreutzm@zibal.itp.uni-hannover.de 64bit GNU powered http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm Help keep free software "libre": http://www.freepatents.org/
Attachment:
pgp1ZsAAPlCGV.pgp
Description: PGP signature