[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

neu an board



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

hallo mailingliste, 

jetzt habe ich die richtige gefunden ;).

ich möchte gerne beim übersetzen von debian paketen dazuhelfen. ich bin auch schon unter gnome tätig und wollte mal fragen wie das bei euch so abläuft mit den paketen. wenn ich ein paket übersetzt habe, dann mach ich das i.d.r. so dass ich es gzippe damit nicht ein mua das paket kaputtmacht. aber wo soll ich es dann hinschicken, damit es eingespielt werden kann?
vorallem hab ich noch ne frage zu der codierung. welche muss verwendet werden? mir ist die UTF-8 codierung geläufig, so läufts unter gnome. ist das bei euch auch so?
wie funktioniert das mit den paketen die nur zum teil übersetzt sind, muss ich da erst den betreuer / übersetzer des paketes fragen ob ich änderungen vornehmen darf oder muss ich die änderungen an ihn schicken?

danke für die beantwortung meiner fragen. ich habe schon ein paar pakete fertig übersetzt und wollte die euch jetzt zukommen lassen.


- -- 

Mit freundlichem Gruss



Dominique Holger SCHRAMM


/****************************************************************\

- -----BEGIN GEEK CODE BLOCK-----
Version: 3.12
GCM d++ s: a-- C++++ UL++++ P++++ L++++ E--- W+++ N+ o-- K- w-- 
O- M V PS+++ PE-- Y+ PGP++++ t+++ 5+++ X++++ R++ tv+++ b++ DI D+ 
G++ e h-- r y+ 
- ------END GEEK CODE BLOCK------

\****************************************************************/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAsMyrtEDbMtnAAVcRAu14AKDJxv+uys97xYsYlwTbti+dw9F3TQCgupW8
TU8GQv3IEPEFR1ilPmG1baU=
=wCJ7
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: