Re: ?bersetzungsfrage inkl. Re: ?bersetzung von "Utilities"
On Fri, Aug 22, 2003 at 06:38:25PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> bisher habe ich noch keine Antwort erhalten ..., desweiteren habe ich
> weitere Eintragsvorschl�ge f�r das Wiki:
>
> Buffer Overflow - Puffer�berlauf
Ich habe das englische Originalwort mal komplett in Kleinbuchstaben
umgewandelt. (Konsistenz mit anderen Eintr�gen.)
> exploit - (Subst.) Sicherheitsloch
(In �exploit (Subst.) - Sicherheitsloch� ge�ndert - Konsistenz.)
Wie bereits angemerkt wurde, trifft's das eigentlich nicht. Ich w�rde
eher ein Umschreiben empfehlen:
exploit (Subst.) - sollte umschrieben werden
> root compromise - Kompromittierung von Root
�... des Root-Accounts�?
- Sebastian
Reply to: