Re: [RFR3] ddp://release-notes/source/locales/fr/LC_MESSAGES/issues.po
Le 27/06/2025 à 09:42, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjour,
Le jeudi 26 juin 2025 à 19:48 +0200, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
Le 26/06/25 17:28 Jean-Pierre a écrit :
C'est intégré. De nouvelles relectures ?
Corrections et suggestions.
Amicalement
Nouvelles version avec les suggestions et corrections intégrées.
De nouvelles relectures ?
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Suggestions
Amicalement
Lucien
--- issues.po.orig 2025-06-27 17:07:51.820051895 +0200
+++ issues.po 2025-06-27 17:50:03.188313492 +0200
@@ -21,7 +21,7 @@
"Project-Id-Version: issues\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-21 11:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-27 09:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-27 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -92,7 +92,7 @@
msgstr ""
"Les utilisateurs de systèmes i386 ne doivent pas mettre à niveau vers "
"Trixie. Debian recommande plutôt soit de réinstaller ces systèmes en amd64, "
-"quand cela est possible soit de retirer le matériel. La `mise à niveau "
+"quand cela est possible, soit de réformer le matériel. La `mise à niveau "
"croisée <https://wiki.debian.org/CrossGrading>`__ (\"Cross Grading\") sans "
"réinstallation est une alternative techniquement possible, mais risquée."
@@ -119,7 +119,7 @@
"devenue obsolète dans les versions actuelles de la bibliothèque Pluggable "
"Authentication Modules (PAM). Si vous utilisez cette fonctionnalité, vous "
"devez passer de la configuration des variables dans ``~/.pam_environment`` à "
-"une configuration dans vos fichiers d'initialisation du shell (par exemple, "
+"une configuration dans vos fichiers d'initialisation de l’interpréteur de commande (par exemple, "
"``~/.bash_profile`` ou ``~/.bashrc``) ou à un autre mécanisme similaire."
#: ../issues.rst:53
@@ -131,7 +131,7 @@
msgstr ""
"Les connexions SSH existantes ne seront pas affectées, mais les nouvelles "
"connexions peuvent se comporter différemment après la mise à niveau. Si vous "
-"effectuez une mise à niveau à distance, il est normalement judicieux de vous "
+"effectuez une mise à niveau à distance, il est en général judicieux de vous "
"assurer que vous avez un autre moyen de vous connecter au système avant de "
"démarrer la mise à niveau ; consultez :ref:`recovery`."
@@ -166,7 +166,7 @@
" very old devices. For all other purposes, the other key types supported"
" by OpenSSH (RSA, ECDSA, and Ed25519) are superior."
msgstr ""
-"Le seul usage restant de DSA, à ce stade, devrait être la connexion à des "
+"Le seul usage restant de DSA, à ce stade, doit être la connexion à des "
"appareils très anciens. Pour tout autre usage, les autres types de clé pris "
"en charge par OpenSSH (RSA, EDSA et Ed25519) sont supérieurs."
@@ -194,13 +194,13 @@
"client, replacing ``username@server`` with the appropriate user and host "
"names:"
msgstr ""
-"Dans le cas peu probable où vous utilisez encore des clés DSA pour vous "
+"Dans le cas peu probable où vous utiliseriez encore des clés DSA pour vous "
"connecter à un serveur Debian (si vous avez un doute, vous pouvez vérifier "
"en ajoutant l'option ``-v`` à la ligne de commande ``ssh`` que vous utilisez "
"pour vous connecter à ce serveur et en cherchant la ligne \"Server accepts "
-"key:\") vous devez générer des clés de remplacement avant la mise à niveau. "
+"key:\") vous devrez générer des clés de remplacement avant la mise à niveau. "
"Par exemple, pour générer une nouvelle clé ED25519 et activer les connexions "
-"à un serveur avec elle, exécutez cela sur le client, en remplaçant "
+"à un serveur avec elle, exécutez les commandes suivantes sur le client, en remplaçant "
"``nom_utilisateur@serveur`` par les noms d'utilisateur et d'hôte appropriés :"
#: ../issues.rst:98
@@ -442,8 +442,8 @@
msgstr ""
"Le paquet **libvirt-daemon**, qui fournit une API et une boîte à outils pour "
"la gestion des plateformes de virtualisation, a été remanié dans Trixie. "
-"Chaque pilote et chaque dorsal de stockage sont fournis désormais dans un "
-"paquet binaire distinct, ce qui offre une plus grande flexibilité."
+"Chaque pilote et chaque dorsal de stockage sont fournis désormais dans des "
+"paquets binaires distincts, ce qui offre une plus grande flexibilité."
#: ../issues.rst:220
msgid ""
@@ -496,7 +496,7 @@
"*before* the next reboot."
msgstr ""
"Lorsque ``apt full-upgrade`` a terminé, la mise à niveau \"proprement dite\" "
-"est terminée, mais certaines choses devraient être prises en compte *avant* "
+"est terminée, mais certaines choses doivent être prises en compte *avant* "
"un redémarrage."
#: ../issues.rst:257
@@ -610,14 +610,14 @@
#: ../issues.rst:319
msgid "Noteworthy obsolete packages"
-msgstr "Paquets notables obsolètes"
+msgstr "Paquets notablement obsolètes"
#: ../issues.rst:321
msgid ""
"The following is a list of known and noteworthy obsolete packages (see "
":ref:`obsolete` for a description)."
msgstr ""
-"La liste suivante contient des paquets notables connus et obsolètes (voir "
+"La liste suivante contient des paquets connus et notablement obsolètes (voir "
":ref:`obsolete` pour une description)."
#: ../issues.rst:324
@@ -679,7 +679,7 @@
"result in the loss of intended privilege escalation."
msgstr ""
"La mise à niveau de Debian Trixie à Forky sans avoir achevé cette migration "
-"peut avoir pour conséquence la perte d'une élévation de privilèges voulue."
+"peut avoir pour conséquence la perte de l’élévation de privilèges voulue."
#: ../issues.rst:352
msgid ""
@@ -782,7 +782,7 @@
msgstr ""
"**sbuild**, l'outil pour construire des paquets Debian dans un environnement "
"minimal, a bénéficié d'une mise à niveau majeure et devrait maintenant "
-"fonctionner directement. Par conséquent, le paquet **sbuild-debian-"
+"être prêt à l’emploi. Par conséquent, le paquet **sbuild-debian-"
"developer-setup** n'est plus nécessaire et est devenu obsolète. Vous pouvez "
"essayer la nouvelle version avec :"
@@ -843,8 +843,8 @@
" upgrading they should add an APT preferences file containing:"
msgstr ""
"Les utilisateurs de ces plateformes souhaitant tout de même faire la mise "
-"à niveau vers |RELEASENAME| devraient conserver activées les sources APT "
-"de |OLDRELEASENAME|. Avant la mise à niveau, ils devraient ajouter un "
+"à niveau vers |RELEASENAME| doivent conserver activées les sources APT "
+"de |OLDRELEASENAME|. Avant la mise à niveau, ils doivent ajouter un "
"fichier de préférence APT contenant :"
#: ../issues.rst:434
@@ -872,8 +872,8 @@
"|RELEASENAME| at the time of the release and worth mentioning in this "
"document:"
msgstr ""
-"Bien que Debian ne publie de version que quand elle est prête, cela ne "
-"signifie pas malheureusement qu'il n'y a pas de bogues connus. Dans le cadre "
+"Bien que Debian ne publie une version que lorsque cette dernière est prête, cela ne "
+"signifie malheureusement pas qu'il n'y a pas de bogues connus. Dans le cadre "
"du processus de publication, tous les bogues de sévérité sérieuse ou plus "
"élevée sont activement suivis par l'équipe de publication, aussi une `vue "
"d'ensemble de ces bogues <https://bugs.debian.org/cgi-"
@@ -908,7 +908,7 @@
#: ../issues.rst:456
msgid "akonadi server fails to start since it cannot connect to mysql database"
msgstr ""
-"le serveur akonadi échoue à démarrer puisqu'il ne peut pas se connecter à "
+"le serveur akonadi ne parvient pas à démarrer, car il ne peut pas se connecter à "
"la base de données mysql"
#: ../issues.rst:461
Reply to: