[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://whois/fr.po whois



Le 15 avril 2013 10:03, Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch> a écrit :
> Salut,
>
> Comme les avis sont partagés, je propose un petit vote.
>
> ° clause de non-responsabilité (avec tiret, on le voit partout)
> ° avis de responsabilité limitée
> ° autre à choix
Ma proposition :
- la traduction la plus correcte, selon moi, de la phrase « hide legal
disclaimers » est « cacher les mentions légales ».

- pour l'autre phrase
« Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n »,

ma proposition est
« Erreur catastrophique : le texte d'avertissement a changé.\n »,

le sens de cette dernière étant différent de la traduction précédente.


> Merci
De rien.

JM


Reply to: