[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

whois 5.0.24: Please update the PO translation for the package whois



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
whois. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, DO NOT open a Debian bug.

Thanks in advance,

# Translation of whois to French
# Copyright not yet (C) 2003-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the whois package.
# Copyright © 2003 William Steve Applegate <wsapplegate@est.un.goret.info>
# -2003: William Steve Applegate <wsapplegate@est.un.goret.info>
# -2008: Mohammed Adnène Trojette <adn+deb@diwi.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whois 4.6.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-10 04:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#: ../whois.c:148
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Veuillez signaler les bogues à %s.\n"

#: ../whois.c:202 ../whois.c:255 ../whois.c:261 ../whois.c:291
#, c-format
msgid "Using server %s.\n"
msgstr "Le serveur %s est sélectionné.\n"

#: ../whois.c:240
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
msgstr ""
"Ce TLD n'a pas de serveur whois, mais vous pouvez accéder à la base de "
"données à"

#: ../whois.c:245
msgid "This TLD has no whois server."
msgstr "Ce TLD n'a pas de serveur whois."

#: ../whois.c:248
msgid "No whois server is known for this kind of object."
msgstr "Aucun serveur whois n'est connu pour ce type d'objet."

#: ../whois.c:251
msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
msgstr "Numéro d'AS ou réseau IP inconnu. Veuillez mettre à jour ce programme."

#: ../whois.c:267
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Requête faite pour l'extrémité IPv4 %s d'une adresse IPv6 6to4.\n"
"\n"

#: ../whois.c:273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Requête faite pour l'extrémité IPv4 %s d'une adresse IPv6 Teredo.\n"
"\n"

#: ../whois.c:292
#, c-format
msgid ""
"Query string: \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Requête : \"%s\"\n"
"\n"

#: ../whois.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Found a referral to %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Renvoi trouvé vers %s.\n"
"\n"

#: ../whois.c:344 ../whois.c:347
#, c-format
msgid "Cannot parse this line: %s"
msgstr "Impossible d'interpréter la ligne : %s"

#: ../whois.c:516
msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
msgstr ""
"Avertissement : des options RIPE ont été utilisées avec un serveur classique."

#: ../whois.c:675 ../whois.c:773
msgid ""
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
"Please upgrade this program.\n"
msgstr ""
"Erreur catastrophique : le texte de déni de responsabilité a changé.\n"
"Veuillez mettre à jour ce programme.\n"

#: ../whois.c:828
#, c-format
msgid "Host %s not found."
msgstr "L'hôte %s est introuvable."

#: ../whois.c:838
#, c-format
msgid "%s/tcp: unknown service"
msgstr "%s/tcp : service inconnu"

#: ../whois.c:913
msgid "Timeout."
msgstr "Temps limite dépassé."

#: ../whois.c:919
#, c-format
msgid "Interrupted by signal %d..."
msgstr "Interruption par le signal %d..."

#: ../whois.c:1189
#, c-format
msgid ""
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
"\n"
"-h HOST, --host HOST   connect to server HOST\n"
"-p PORT, --port PORT   connect to PORT\n"
"-H                     hide legal disclaimers\n"
"      --verbose        explain what is being done\n"
"      --help           display this help and exit\n"
"      --version        output version information and exit\n"
"\n"
"These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n"
"-l                     find the one level less specific match\n"
"-L                     find all levels less specific matches\n"
"-m                     find all one level more specific matches\n"
"-M                     find all levels of more specific matches\n"
"-c                     find the smallest match containing a mnt-irt "
"attribute\n"
"-x                     exact match\n"
"-b                     return brief IP address ranges with abuse contact\n"
"-B                     turn off object filtering (show email addresses)\n"
"-G                     turn off grouping of associated objects\n"
"-d                     return DNS reverse delegation objects too\n"
"-i ATTR[,ATTR]...      do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n"
"-T TYPE[,TYPE]...      only look for objects of TYPE\n"
"-K                     only primary keys are returned\n"
"-r                     turn off recursive look-ups for contact information\n"
"-R                     force to show local copy of the domain object even\n"
"                       if it contains referral\n"
"-a                     also search all the mirrored databases\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]...  search the database mirrored from SOURCE\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST   find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
"-t TYPE                request template for object of TYPE\n"
"-v TYPE                request verbose template for object of TYPE\n"
"-q [version|sources|types]  query specified server info\n"
msgstr ""

#: ../mkpasswd.c:84
msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
msgstr "fonction crypt(3) standard, chiffrement DES à 56 bits"

#: ../mkpasswd.c:165
#, c-format
msgid "Invalid method '%s'.\n"
msgstr "La méthode '%s' est invalide.\n"

#: ../mkpasswd.c:174 ../mkpasswd.c:184
#, c-format
msgid "Invalid number '%s'.\n"
msgstr "Le nombre « %s » est invalide.\n"

#: ../mkpasswd.c:201
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Veuillez taper « %s --help » pour plus d'informations.\n"

# : ../mkpasswd.c:152
#: ../mkpasswd.c:242
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
msgstr[0] "Mauvaise taille d'aléa : %d octet au lieu de %d.\n"
msgstr[1] "Mauvaise taille d'aléa : %d octets au lieu de %d.\n"

# : ../mkpasswd.c:152
#: ../mkpasswd.c:247
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
msgstr[0] "Mauvaise taille d'aléa : %d octet, non comprise entre %d et %d.\n"
msgstr[1] "Mauvaise taille d'aléa : %d octets, non comprise entre %d et %d.\n"

#: ../mkpasswd.c:256
#, c-format
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
msgstr "Le caractère « %c » est invalide dans l'aléa.\n"

#: ../mkpasswd.c:306 ../mkpasswd.c:322
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "

#: ../mkpasswd.c:340
#, c-format
msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
msgstr "Méthode non prise en charge par crypt(3).\n"

#: ../mkpasswd.c:419
#, c-format
msgid ""
"Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage : mkpasswd [OPTIONS]... [MOT DE PASSE [ALÉA]]\n"
"Chiffre le MOT DE PASSE à l'aide de la fonction crypt(3).\n"
"\n"

#: ../mkpasswd.c:422
#, c-format
msgid ""
"      -m, --method=TYPE     select method TYPE\n"
"      -5                    like --method=md5\n"
"      -S, --salt=SALT       use the specified SALT\n"
"      -R, --rounds=NUMBER   use the specified NUMBER of rounds\n"
"      -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
"                            instead of /dev/tty\n"
"      -s, --stdin           like --password-fd=0\n"
"      -h, --help            display this help and exit\n"
"      -V, --version         output version information and exit\n"
"\n"
"If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
"If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
"If TYPE is 'help', available methods are printed.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"      -m, --method=TYPE     sélectionner ce TYPE de méthode\n"
"      -s                    équivalent à --method=md5\n"
"      -S, --salt=ALÉA       utiliser cette ALÉA\n"
"      -R, --rounds=NOMBRE   utiliser le NOMBRE de passages indiqué\n"
"      -P, --password-fd=NUM lire le mot de passe depuis le descripteur de\n"
"                             fichier NUM\n"
"                            au lieu de /dev/tty\n"
"      -s, --stdin           équivalent à --password-fd=0\n"
"      -h, --help            afficher cette page d'aide et sortir\n"
"      -V, --version         afficher les informations de version et sortir\n"
"\n"
"Si le MOT DE PASSE est manquant, il est demandé interactivement.\n"
"Si aucune ALÉA n'est spécifiée, un aléa aléatoire est générée.\n"
"Si le TYPE est « help », les méthodes disponibles sont affichés.\n"
"\n"
"Veuillez signaler les bogues à %s.\n"

#: ../mkpasswd.c:452
#, c-format
msgid "Available methods:\n"
msgstr "Méthodes disponibles :\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
#~ "\n"
#~ "-l                     one level less specific lookup [RPSL only]\n"
#~ "-L                     find all Less specific matches\n"
#~ "-m                     find first level more specific matches\n"
#~ "-M                     find all More specific matches\n"
#~ "-c                     find the smallest match containing a mnt-irt "
#~ "attribute\n"
#~ "-x                     exact match [RPSL only]\n"
#~ "-d                     return DNS reverse delegation objects too [RPSL "
#~ "only]\n"
#~ "-i ATTR[,ATTR]...      do an inverse lookup for specified ATTRibutes\n"
#~ "-T TYPE[,TYPE]...      only look for objects of TYPE\n"
#~ "-K                     only primary keys are returned [RPSL only]\n"
#~ "-r                     turn off recursive lookups for contact "
#~ "information\n"
#~ "-R                     force to show local copy of the domain object "
#~ "even\n"
#~ "                       if it contains referral\n"
#~ "-a                     search all databases\n"
#~ "-s SOURCE[,SOURCE]...  search the database from SOURCE\n"
#~ "-g SOURCE:FIRST-LAST   find updates from SOURCE from serial FIRST to "
#~ "LAST\n"
#~ "-t TYPE                request template for object of TYPE\n"
#~ "-v TYPE                request verbose template for object of TYPE\n"
#~ "-q [version|sources|types]  query specified server info [RPSL only]\n"
#~ "-F                     fast raw output (implies -r)\n"
#~ "-h HOST                connect to server HOST\n"
#~ "-p PORT                connect to PORT\n"
#~ "-H                     hide legal disclaimers\n"
#~ "      --verbose        explain what is being done\n"
#~ "      --help           display this help and exit\n"
#~ "      --version        output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: whois [OPTION]... OBJET...\n"
#~ "\n"
#~ "-l                     réduire d'un niveau la spécificité de la "
#~ "recherche\n"
#~ "                       [RPSL seulement]\n"
#~ "-L                     trouver toutes les occurrences moins spécifiques\n"
#~ "-m                     trouver les occurrences de premier niveau plus\n"
#~ "                       spécifiques\n"
#~ "-M                     trouver toutes les occurrences plus spécifiques\n"
#~ "-c                     trouver l'occurrence la plus spécifique contenant "
#~ "un\n"
#~ "                       attribut mnt-irt\n"
#~ "-x                     occurrences exactes [RPSL seulement]\n"
#~ "-d                     renvoyer aussi les objets de délégation DNS "
#~ "inverse\n"
#~ "                       [RPSL seulement]\n"
#~ "-i ATTR[,ATTR]...      effectuer une recherche inverse pour les "
#~ "ATTRibuts\n"
#~ "                       spécifiés\n"
#~ "-T TYPE[,TYPE]...      chercher seulement les objets de ce TYPE\n"
#~ "-K                     seules les clés primaires sont renvoyées [RPSL\n"
#~ "                       seulement]\n"
#~ "-r                     désactiver la recherche récursive des informations "
#~ "de\n"
#~ "                       contact\n"
#~ "-R                     forcer l'affichage de la copie locale de l'objet "
#~ "de\n"
#~ "                       domaine, même s'il contient un renvoi\n"
#~ "-a                     rechercher dans toutes les bases de données\n"
#~ "-s SOURCE[,SOURCE]...  rechercher dans la base de la SOURCE\n"
#~ "-g SOURCE:PREM-DERN    trouver les mises à jour de la SOURCE ayant des\n"
#~ "                       numéros de série compris entre PREM et DERN\n"
#~ "-t TYPE                demander la syntaxe pour les objets de ce TYPE\n"
#~ "-v TYPE                demander la syntaxe détaillée pour les objets de "
#~ "ce\n"
#~ "                       TYPE\n"
#~ "-q [version|sources|types]  demander les informations spécifiées au "
#~ "serveur\n"
#~ "                       [RPSL seulement]\n"
#~ "-F                     sortie rapide au format brut (l'option -r est\n"
#~ "                       implicite)\n"
#~ "-h HÔTE                se connecter au serveur HÔTE\n"
#~ "-p PORT                se connecter à ce PORT\n"
#~ "-H                     cacher les textes légaux de déni de "
#~ "responsabilité\n"
#~ "      --verbose        détailler les actions entreprises\n"
#~ "      --help           afficher cette page d'aide et sortir\n"
#~ "      --version        afficher les informations de version et sortir\n"

#~ msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n"
#~ msgstr "Le caractère « 0x%hhx » est invalide dans le mot de passe.\n"

Reply to: