Re: [DICO] Traduction de "live CD"
En ce vendredi 05 septembre 2008 à 06:49:09 Christian Perrier nous
susurrait :
> Jusqu'ici, on parlait, sans grande conviction
> de "CD exécuté en mémoire" et autres paraphrases pour éviter de
> "traduire" par "Live CD". Bof.
>
> Arnaud Bonvallet a apporté la proposition de "CD autonome" que j'aime
> personnellement bien et qui, pour l'instant, n'a pas déclenché de
> hurlements chez les traducteurs.
Je ne suis ni développeur, ni traducteur. Je vais défendre les
utilisateurs. Je trouve « CD autonome » très bien. J'utilise
régulièrement pourriel et courriel et, miracle les gens à qui je
m'adresse me comprennent ce qui ne serait certainement pas le cas si
j'utilisais spam et «i-maill». Il faut savoir si on s'adresse à une
petite communauté qui se met à l'abri derrière son jargon, ou au
commun des mortels. À la limite, alors, pourquoi traduire ?
--
-+- Dominique Marin http://txodom.free.fr -+-
«On a beau avoir une santé de fer, on finit
toujours par rouiller.»
-+- Jacques Prévert -+-
Reply to: