[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://ircd-hybrid/fr.po 2f



stephane blondon <stephane.blondon@gmail.com> (24/09/2006):
> >> Une correction et une reformulation.
> >J'imagine que l'infinitif est voulu et est la suite de « Veuillez... »
> >
> 
> Je pense aussi qu'il s'agit de la suite de  « Veuillez... ».
> Il me semble plus logique d'avoir (en simplifiant la phrase) :
> 
> "Veuillez la changer en :"
> "servlink_path = \"/usr/lib/ircd-hybrid/servlink\";"
> "ou supprimez simplement la ligne entière."
> 
> plutôt que :
> 
> "Veuillez la changer en :"
> "servlink_path = \"/usr/lib/ircd-hybrid/servlink\";"
> "ou supprimer simplement la ligne entière."

J'ai finalement choisi cette première possibilité. Merci à Cyril et
Stéphane pour leurs relectures. J'ai aussi changé le "avec" en "en
utilisant" plutôt que "grace à", formulation que je préfère.

Dernière chance pour les commentaires.

-- 
Thomas Huriaux
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
# Initial translation: Aurélien Gérôme <ag@roxor.cx>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ircd-hybrid 1:7.0-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ag@roxor.cx\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-19 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-20 22:12+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french.lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:1001
msgid "ircd-hybrid should not configure servlink_path variable"
msgstr "Variable « servlink_path » non configurable"

#. Type: note
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:1001
msgid ""
"If your possibly existing ircd.conf that you may wish to import contains a "
"servlink_path directive, either change it to:"
msgstr ""
"Un fichier ircd.conf, que vous pourriez vouloir importer, existe déjà et "
"contient une entrée « servlink_path ». Veuillez la changer en :"

#. Type: note
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:1001
msgid "servlink_path = \"/usr/lib/ircd-hybrid/servlink\";"
msgstr "servlink_path = \"/usr/lib/ircd-hybrid/servlink\";"

#. Type: note
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:1001
msgid ""
"or simply remove the entire line as the correct path is hardcoded into the "
"ircd."
msgstr ""
"ou supprimez simplement la ligne entière, car le chemin correct est codé en "
"dur dans ircd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid "All OpenSSL support is now disabled by default; continue?"
msgstr "Faut-il continuer la configuration même sans la gestion d'OpenSSL ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"Due to licensing issues ircd-hybrid is no longer built by default with "
"OpenSSL. This will be addressed in a future release, pending a rewrite of "
"the SSL layer with GNUTLS."
msgstr ""
"En raison de problèmes de licences, ircd-hybrid n'est plus fourni par défaut "
"avec la gestion d'OpenSSL. Celle-ci sera réintégrée dans une prochaine "
"version, qui utilisera la réécriture de la couche SSL par GNUTLS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"If any of your existing server links take advantage of cryptlinks, refer to /"
"usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt to find out how to build ircd-"
"hybrid with SSL support (easily.)"
msgstr ""
"Si l'un de vos serveurs existants utilise des liens chiffrés, veuillez "
"consulter le fichier /usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt pour savoir "
"comment compiler (facilement) ircd-hybrid avec la gestion de SSL."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid "Restart ircd-hybrid on each upgrade?"
msgstr "Faut-il redémarrer ircd-hybrid à chaque mise à niveau ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid ""
"You may choose whether or not you want to restart the ircd-hybrid daemon "
"every time you install a new version of this package."
msgstr ""
"Il est possible de redémarrer le démon ircd-hybrid à chaque installation "
"d'une nouvelle version de ce paquet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid ""
"Sometimes, you do not want to do this. For instance, if you are doing the "
"upgrade and loading IRCd modules at runtime. Failing to restart the daemon "
"would probably lead you to problems."
msgstr ""
"Dans certains cas, par exemple si vous mettez à jour et chargez des modules "
"du serveur IRC pendant son fonctionnement, il peut être préférable de ne pas "
"utiliser de redémarrage automatique, car un échec provoquerait probablement "
"des problèmes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid ""
"If you refuse, you have to restart ircd-hybrid yourself if you upgraded, by "
"typing `invoke-rc.d ircd-hybrid restart' whenever it suits you."
msgstr ""
"Si vous refusez cette option, vous devrez redémarrer vous-même ircd-hybrid "
"après une mise à jour, en utilisant la commande « invoke-rc.d ircd-hybrid "
"restart » au moment désiré."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: