[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ircd-hybrid/fr.po 2f



Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com> (21/09/2006):
> Aurélien GÉRÔME <ag@roxor.cx> (21/09/2006):
> > On Thu, Sep 21, 2006 at 08:13:32PM +0200, Thomas Huriaux wrote:
> > > Le paquet ircd-hybrid utilise po-debconf et sa traduction est
> > > devenue incomplète.
> > 
> > Incomplète ? J'ai de profonds doutes, puisque je me suis occupé du
> > template français juste après avoir modifié le template anglais
> > en ajoutant une question booléenne.
> 
> Il y a deux chaînes fuzzy, et une relecture sur la liste ne peut pas
> faire de mal...

Aurélien m'a autorisé à faire cette mise à jour (et révision complète,
puisque le fichier n'a manifestement pas été relu ici récemment).
Je me suis fortement éloigné de l'original dans le premier template,
puisqu'il n'est affiché que si le fichier existe et contient l'entrée.

Merci d'avance pour vos relectures.

-- 
Thomas Huriaux
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
# Initial translation: Aurélien Gérôme <ag@roxor.cx>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ircd-hybrid 1:7.0-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ag@roxor.cx\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-19 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-20 22:12+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french.lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:1001
msgid "ircd-hybrid should not configure servlink_path variable"
msgstr "Variable « servlink_path » non configurable"

#. Type: note
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:1001
msgid ""
"If your possibly existing ircd.conf that you may wish to import contains a "
"servlink_path directive, either change it to:"
msgstr ""
"Un fichier ircd.conf, que vous pourriez vouloir importer, existe déjà et "
"contient une entrée « servlink_path ». Veuillez la changer en :"

#. Type: note
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:1001
msgid "servlink_path = \"/usr/lib/ircd-hybrid/servlink\";"
msgstr "servlink_path = \"/usr/lib/ircd-hybrid/servlink\";"

#. Type: note
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:1001
msgid ""
"or simply remove the entire line as the correct path is hardcoded into the "
"ircd."
msgstr ""
"ou supprimer simplement la ligne entière, car le chemin correct est codé en "
"dur dans ircd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid "All OpenSSL support is now disabled by default; continue?"
msgstr "Faut-il continuer la configuration même sans la gestion d'OpenSLL ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"Due to licensing issues ircd-hybrid is no longer built by default with "
"OpenSSL. This will be addressed in a future release, pending a rewrite of "
"the SSL layer with GNUTLS."
msgstr ""
"En raison de problèmes de licences, ircd-hybrid n'est plus fourni par défaut "
"avec la gestion d'OpenSSL. Celle-ci sera réintégrée dans une prochaine "
"version, qui utilisera la réécriture de la couche SSL par GNUTLS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"If any of your existing server links take advantage of cryptlinks, refer to /"
"usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt to find out how to build ircd-"
"hybrid with SSL support (easily.)"
msgstr ""
"Si l'un de vos serveurs existants utilise des liens chiffrés, veuillez "
"consulter le fichier /usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt pour savoir "
"comment compiler (facilement) ircd-hybrid avec la gestion de SSL."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid "Restart ircd-hybrid on each upgrade?"
msgstr "Faut-il redémarrer ircd-hybrid à chaque mise à niveau ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid ""
"You may choose whether or not you want to restart the ircd-hybrid daemon "
"every time you install a new version of this package."
msgstr ""
"Il est possible de redémarrer le démon ircd-hybrid à chaque installation "
"d'une nouvelle version de ce paquet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid ""
"Sometimes, you do not want to do this. For instance, if you are doing the "
"upgrade and loading IRCd modules at runtime. Failing to restart the daemon "
"would probably lead you to problems."
msgstr ""
"Dans certains cas, par exemple si vous mettez à jour et chargez des modules "
"du serveur IRC pendant son fonctionnement, il peut être préférable de ne pas "
"utiliser de redémarrage automatique, car un échec provoquerait probablement "
"des problèmes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid ""
"If you refuse, you have to restart ircd-hybrid yourself if you upgraded, by "
"typing `invoke-rc.d ircd-hybrid restart' whenever it suits you."
msgstr ""
"Si vous refusez cette option, vous devrez redémarrer ircd-hybrid vous-même "
"en cas de mise à jour, avec la commande « invoke-rc.d ircd-hybrid restart » "
"au moment adéquat."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: