Re: [RFR] man://coreutils/runcon/fr.po
* luc FROIDEFOND <luc.froidefond@free.fr> [2006-02-09 23:59] :
> J'attendrai plusieurs critiques avant de vous noyer d'[RFR].
>
> Bonne Nuit
> Luc
[...]
> # type: Plain text
> #: english/runcon.1:15
> msgid ""
> "Run COMMAND with completely-specified CONTEXT, or with current or "
> "transitioned security context modified by one or more of LEVEL, ROLE, TYPE, "
> "and USER."
> msgstr ""
> "Exécuter la COMMANDE avec le CONTEXTE indiqué, ou avec le contexte de "
> "sécurité courant ou transitionnel modifié par un ou plusieurs des arguments "
"sécurité actuel ou transitionnel modifié par un ou plusieurs des paramètres "
> "NIVEAU, RÔLE, TYPE et UTILISATEUR"
"NIVEAU, RÔLE, TYPE et UTILISATEUR."
[...]
> # type: TP
> #: english/runcon.1:40
> #, no-wrap
> msgid "B<-l>, B<--range>=I<RANGE>"
> msgstr "B<-l>, B<--range>=I<NIVEAU>"
RANGE, ce n'est pas plutôt : intervalle ?
[...]
> # type: Plain text
> #: english/runcon.1:59
> msgid "B<info runcon>"
> msgstr "B<info coreutils runcon>"
Il n'y a pas de section runcon dans la doc info de coreutils...
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
Reply to: