[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://coreutils/runcon/fr.po



J'attendrai plusieurs critiques avant de vous noyer d'[RFR].

Bonne Nuit
Luc
# translation of runcon.po to french
# Luc FROIDEFOND <luc.froidefond@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: runcon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-08 16:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 23:47+0100\n"
"Last-Translator: Luc Froidefond <luc.froidefond@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"

# type: TH
#: english/runcon.1:2
#, no-wrap
msgid "RUNCON"
msgstr "RUNCON"

# type: TH
#: english/runcon.1:2
#, no-wrap
msgid "December 2005"
msgstr "décembre 2005"

# type: TH
#: english/runcon.1:2
#, no-wrap
msgid "runcon 5.93"
msgstr "runcon 5.93"

# type: TH
#: english/runcon.1:2
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes"

# type: SH
#: english/runcon.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: english/runcon.1:5
msgid "runcon - run command with specified security context"
msgstr "runcon - exécuter une commande avec le contexte de sécurité indiqué"

# type: SH
#: english/runcon.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: english/runcon.1:8
msgid "B<runcon> I<CONTEXT COMMAND >[I<args>]"
msgstr "B<runcon> I<CONTEXTE COMMANDE>[I<param>]"

# type: Plain text
#: english/runcon.1:11
msgid ""
"B<runcon> [ I<-c >] [I<-u USER>] [I<-r ROLE>] [I<-t TYPE>] [I<-l RANGE>] "
"I<COMMAND >[I<args>]"
msgstr ""
"B<runcon> [ I<-c >] [I<-u UTILISATEUR>] [I<-r RÔLE>] [I<-t TYPE>] [I<-l "
"NIVEAU>] I<COMMANDE >[I<param>]"

# type: SH
#: english/runcon.1:11
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: english/runcon.1:15
msgid ""
"Run COMMAND with completely-specified CONTEXT, or with current or "
"transitioned security context modified by one or more of LEVEL, ROLE, TYPE, "
"and USER."
msgstr ""
"Exécuter la COMMANDE avec le CONTEXTE indiqué, ou avec le contexte de "
"sécurité courant ou transitionnel modifié par un ou plusieurs des arguments "
"NIVEAU, RÔLE, TYPE et UTILISATEUR"

# type: Plain text
#: english/runcon.1:20
msgid ""
"If none of I<-c>, I<-t>, I<-u>, I<-r>, or I<-l>, is specified, the first "
"argument is used as the complete context.  Any additional arguments after "
"I<COMMAND> are interpreted as arguments to the command."
msgstr ""
"Si aucune des options I<-c>, I<-t>, I<-u>, I<-r>, ou I<-l>, n'est indiquée, "
"le premier paramètre est utilisé comme contexte complet. Tout paramètre "
"additionnel après I<COMMANDE> est interprété comme paramètre de la commande."

# type: Plain text
#: english/runcon.1:23
msgid ""
"Note that only carefully-chosen contexts are likely to successfully run."
msgstr ""
"Noter que seuls les contextes de sécurité choisis avec discernement sont "
"susceptibles d'être exécutés avec succès."

# type: Plain text
#: english/runcon.1:25
msgid "Run a program in a different security context."
msgstr "Exécuter un programme dans un contexte de sécurité différent."

# type: TP
#: english/runcon.1:25
#, no-wrap
msgid "CONTEXT"
msgstr "CONTEXTE"

# type: Plain text
#: english/runcon.1:28
msgid "Complete security context"
msgstr "Contexte de sécurité totale"

# type: TP
#: english/runcon.1:28
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--compute>"
msgstr "B<-c>, B<--compute>"

# type: Plain text
#: english/runcon.1:31
msgid "compute process transition context before modifying"
msgstr "calculer le contexte du processus de transition avant la modification"

# type: TP
#: english/runcon.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--type>=I<TYPE>"
msgstr "B<-t>, B<--type>=I<TYPE>"

# type: Plain text
#: english/runcon.1:34
msgid "type (for same role as parent)"
msgstr "type (pour le même rôle que parent)"

# type: TP
#: english/runcon.1:34
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--user>=I<USER>"
msgstr "B<-u>, B<--user>=I<UTILISATEUR>"

# type: Plain text
#: english/runcon.1:37
msgid "user identity"
msgstr "identité de l'utilisateur"

# type: TP
#: english/runcon.1:37
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--role>=I<ROLE>"
msgstr "B<-r>, B<--role>=I<RÔLE>"

# type: Plain text
#: english/runcon.1:40
msgid "role"
msgstr "rôle"

# type: TP
#: english/runcon.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--range>=I<RANGE>"
msgstr "B<-l>, B<--range>=I<NIVEAU>"

# type: Plain text
#: english/runcon.1:43
msgid "levelrange"
msgstr "niveau"

# type: TP
#: english/runcon.1:43
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: Plain text
#: english/runcon.1:46
msgid "display this help and exit"
msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter"

# type: TP
#: english/runcon.1:46
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#: english/runcon.1:49
msgid "output version information and exit"
msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter"

# type: SH
#: english/runcon.1:49
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: english/runcon.1:57
msgid ""
"The full documentation for B<runcon> is maintained as a Texinfo manual.  If "
"the B<info> and B<runcon> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"La documentation complète pour B<runcon> est disponible dans un manuel "
"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<runcon> sont correctement installés "
"sur votre système, la commande"

# type: Plain text
#: english/runcon.1:59
msgid "B<info runcon>"
msgstr "B<info coreutils runcon>"

# type: Plain text
#: english/runcon.1:60
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."

Reply to: