Re: po externes (was: Re: [rfr2] po://gksu/fr.po)
2005/7/20, Christian Perrier <bubulle@debian.org>:
>
> > Bref, beaucoup de boulot de coordination, certainement à faire
> > progressivement, mais ça permettrait au moins d'avoir des traductions
> > de qualité dans Debian.
> >
> > Des commentaires ?
>
> A part "au fou", je ne vois pas..:-)
>
> Sérieusement, se lancer à pallier les déficiences des équipes de
> traductions des grands projets comme Oo, KDE, Gnome ou même les
> traductions "artisanales" de programme snon natifs est un projet
> gigantesque.
>
> Pou rl'instant, on s'occupe déjà très bien avec les po-debconf, le web
> et les PO des natifs Debian.
>
> Aler mettre notre nez dans les traductions upstream va être un
> challenge sans fin. Et faudra recommencer à chaque nouvelle version
> upstream pour peu qu ele lien entre le DD et l'upstream ne marche pas
> bien.
Je suis d'accord avec toi... Et pourtant, la proposition n'est pas si
dingue que cela...
La structure l10n-french de Debian est à l'heure actuelle unique.
Pourquoi ne pas faire profiter les autres documents du savoir-faire
local ?
Si l'on raisonne avec les moyens actuels, c'est sûr que c'est fou de
se lancer là-dedans... Maintenant, si on extrapole et que l'on dit que
cela va centraliser les choses (et donc, in fine, nous rapporter de la
main d'oeuvre, quitte à la former), on sera gagnant-gagnant...
J'avoue que je partage l'exapération de Thomas sur les mauvaises
qualité de traduction des LL en général (dont Linux Magazine est,
hélas, le porte-drapeau).
Et puis, allez, disons-le, quelle consécration pour l'équipe
debian-l10n-french si le défi est relevé et réussi...
Rappel : on a crié au fou quand RMS a voulu crée un OS en partant de rien...
Nous, on a de la chance, on ne part pas de rien...
PK
--
|\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF
ZZZzz /,`.-'`' -. ;-;;,_ mailto:p.karatchentzeff@free.fr
|,4- ) )-,_. ,\ ( `'-' http://p.karatchentzeff.free.fr
'---''(_/--' `-'\_)
Reply to: