[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: bazar dans wml://international



On Wed, Mar 16, 2005 at 10:27:41AM +0100, Thomas Huriaux wrote:
[...]
> Si on regarde dans english/international, on a
> Hungarian.wml:
> #use wml::debian::translation-check translation="1.12" original="hungarian"
> Korean.wml:
> #use wml::debian::translation-check translation="1.18" original="korean"
> 
> etc. Sauf que ça me paraît être un abus, puisque la version anglaise
> n'est pas la même que la version originale.

D'accord, merci pour ces éclaircissements.
Il y a effectivement des erreurs.

> En ce qui concerne les scripts, la présence d'un "original=" ne semble
> pas poser de problèmes (pour répondre à Christian), puisque dans
> Turkish.wml, on a :
> #use wml::debian::translation-check translation="1.3" original="turkish"
> L'original turc est en fait la version 1.4 mais c'est bien signalé sur
> la page de stats anglaise que la traduction anglaise n'est pas à jour.

Hé oui, ça marche bien, contrairement à ce que tu sembles penser ;)

> Ma vision de la structure de wml://international (qui n'est peut-être
> pas la bonne) est la suivante :
> * à la racine : une page rapide de présentation du projet de traduction
>   pour chaque langue (wml://international/French.wml,
>   wml://international/Spanish.wml, ...).
> * dans les répertoires : tout ce qui est spécifique à la traduction en
>   elle-même (wml://international/french/*,
>   wml://international/spanish/*, ...)
> Il n'y a donc pas de raison que international/Korean.en.html soit
> différent de international/Korean.ko.html par exemple.
> Si les coréens
> veulent présenter des choses différentes entre le coréen et le reste du
> monde, le sous répertoire wml://international/korean/* est fait pour ça.

Tout à fait.

> À mon avis, pour éviter les problèmes que j'ai signalés, et si ma vision
> est correcte, il faudrait proposer « d'interdire » l'utilisation de
> l'"original=lalangue" à la racine du répertoire anglais, pour obliger
> les traducteurs à maintenir correctement cette page de présentation en
> anglais.

Aujourd'hui la page anglaise n'est pas forcément en adéquation (tout
comme certaines de nos traductions, certainement) parce qu'un traducteur
a fait une mise à jour trop rapide.
Avec ta proposition, un traducteur peut très bien modifier la version
dans la langue natale sans modifier la version anglaise, donc cela ne
résoud rien.

Il faut signaler ces incohérences dans la version anglaise sur
debian-www pour qu'elles soient corrigées ; si les traducteurs ne sont
pas réactifs, on peut supprimer « translation="x.xx" » dans la
version anglaise pour montrer aux autres traducteurs qu'elle n'est
pas à jour. Si ce n'est toujours pas corrigé au bout d'un certain temps,
la version anglaise sera enlevée du CVS.

Denis



Reply to: