[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DICO]//dedit/fr.po note ook



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Patrice KARATCHENTZEFF a écrit :

| Pour ceusse qui n'ont pas le bonheur de programmer :
|
| http://lionel.romain.free.fr/notebook.html
|
| Donc, on doit pouvoir traduire par onglet tout simplement.

Je suis tout à fait d'accord avec l'exemple fournit par Patrice, qui
illustre bien ce dont il s'agit.

Par contre, la proposition de traduction me gène un peu. De ce que j'ai
pu trouver dans mes bouquins, il ressort que :

NoteBook représente bien un "calepin indexé", autrement dit un
"répertoire" au sens de "répertoire téléphonique". Rapporté en
informatique cela devient une interface dont la structure est formée par
des fiches supperposées accessibles grâce à des onglets.

De ce fait traduire le composant conteneur (notebook) par le nom de son
contenu (onglet) ne me semble pas très juste, c'est un peu comme
traduire "house" par "pièces".

Je préfère une traduction qui fasse ressortir le coté "conteneur", comme
celle de "boite à onglets",
utlisée ici, http://www.infomagazine.ma/pratique129.html
ou là http://j.renart.online.fr/formation/module.php3?module=69

bien que, pour ceux qui font de la menuiserie, ça rappelle autre chose
qui n'a rien à voir.

http://www.castorama.fr/boutique/sku/sku.jhtml?elementId=Casto263024&productId=CastoOU0210

Cordialement

Valéry Perrin
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFCOBr0TscTuLwQL+URAn4sAJ9NF4Se3vOLU0+4n5Ge87Wr870zHgCeIedD
7e8ZTMGJFyVUgOe5i/KFyDE=
=xwDK
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: