[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduction de "boot loader"



Quoting Yannick Roehlly (yannick.roehlly@free.fr):

> Je vais me faire l'avocat du diable... ;-)
> 
> Personnellement, je préfère le terme « chargeur de démarrage » à
> « programme de démarrage ». En effet, le "bootloader" ne fait pas le
> démarrage en lui même, il ne fait que lancer le démarrage de Linux
> (séquence d'init) ou d'un autre OS. On pourrait par contre parler de
> « programme d'amorçage ».
> 
> Maintenant, est-ce que c'est trop incompréhensible pour le péquin
> moyen ? Je ne crois pas que cela soit un problème (attention, ceci est

Tu as très bien résumé le problème. "Chargeur de démarrage" est le
plus précis, "Programme de démarrage" est le plus simple.

L'esprit des changements actuels sur les templates de grub-installer
(et, dans une moindre mesure, les autres *-installer....mais GRUB
étant ce qui est installé par défaut sur la plateforme la plus
utilisée, c'est lui qui "pilote" les modifications), est de
*simplifier* ces écrans.

Cela provient de tests d'utilisabilité reçus par l'équipe du d-i et qui
indiquaient clairement que le niveau de geeko-jargon des écrans de
grub-installer était bien trop élevé.

Les écrans étaient trop longs et trop compliqués. Un "Bob User" n'y
comprend rien (notre ami Bob est une des cibles de l'installateur :
c'est un utilisateur qui n'est pas perdu devant un ordinateur, qui a
déjà installé Windows des dizaines de fois....mais qui est plutot
novice quand on en arrive à Unix).

Les utilisateurs avancés ou habitués ne lisent en fait pas les écrans,
c'est aussi une constatation récurrente (et vérifiée).....donc faire
ultra-précis ici est un peu peine perdue.

En conclusion, "programme de démarrage" me semble tout à fait dans
l'esprit des modifications actuellement en cours. De plus, ce terme ne
reste pas fondamentalement faux : les boot loaders sont bien de petits
programmes permettant de démarrer (au sens "amorcer") un des systèmes
d'exploitation installés.




Reply to: