[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Traduction de "boot loader"



Quoting Philippe Batailler (philippe.batailler@free.fr):
>  Rémi Pannequin <remi.pannequin@laposte.net> écrivait :
> 
>   « 
>   « Que pensez-vous de "programme de démarrage [de l'ordinateur]"
>   « ou bien "programme d'amorçage". Cela ne me semble pas trop faux 
>   « techniquement, et plutôt compréhensible...
> 
> Oui, ça me paraît pas mal !

Il me semble que Rémi Pannequin a trouvé une traduction meilleure que
"chargeur de démarrage" qu'on utilisait jusque là dans l'installateur.

Y a-t-il des objections fortes à ce qu'on remplace "chargeur de
démarrage" par ce très simple "programme de démarrage" ?

Je donne mon argument à l'avance pour éviter la
quadricapillotectomie : l'objectif est d'etre compris par le commun
des mortels plus que la précision extreme de la terminologie..:-)




Reply to: