Re: [RFR] webwml://News/weekly/2004/34/index.wml
On Fri, Sep 03, 2004 at 10:37:15AM +0200, Frédéric Bothamy wrote:
[...]
> ¹ : oui, je sais, cela n'est pas français et c'est même théoriquement
> une mauvaise traduction. Cependant, personne ne m'a encore expliqué avec
> des arguments convaincants pourquoi "implantation" était correct ou
> adapté pour la traduction de ce mot.
Il ne l'est pas, la traduction de « implementation » est donnée dans
http://www.debian.org/intl/french/dico/data/implement
Le terme anglais « implantation » signifie installation, mise en place
(d'un matériel, logiciel, réseau, etc.) et peut aussi être traduit par
le même mot.
Denis
Reply to: