[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://jspwiki/fr.po



Denis Barbier wrote:

On Wed, Feb 25, 2004 at 09:52:11PM +0100, Rémi Pannequin wrote:
Rémi Pannequin wrote:
Voila cette fois ci le vrai fichier, qui correspond au bon paquet.

Désolé pour cette erreur...
Malhor dé Malhor !

Le même, avec le fichier.

Toujours le même en-tête tout pourri.
J'avais oublié d'appliquer le patch. corrigé.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
Mettre le nom du programme.

"POT-Creation-Date: \n"
Ce champ devait être rempli lorsque tu as pris le fichier.

"PO-Revision-Date: 2004-02-19 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Rémi Pannequin <remi.pannequin@laposte.net>\n"
"Language-Team: Debian French i10n <debian-i10n-french@lists.debian.org\n"
C'est l10n, pas i10n, il manque le > final, et mets simplement
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
sinon cette ligne sera certainement coupée lors de la remise en forme,
ce qui est inesthétique.

"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.

Oh tiens, le commentaire qui devrait être en haut du fichier,
mais qui est rendu tout pas beau par gtranslator ;)

[...]
msgid ""
"Should page titles be rendered using an extra space after each capital "
"letter. This causes RSSPage to show as R S S Page."
msgstr ""
"Un espace peut être ajouté après chaque lettre capitale dans les titres de "
"pages. Ainsi, « RSSPage » deviendra « R·S·S·Page »."
Il s'agit d'espaces ou de « · » ?
Je pense que jspwiki ajoute des espaces. Mais pour plus éviter que
R S S Page soit coupé sur deux lignes, j'ai mis des espaces insécables.
je ne sais pas si j'ai bien fait...

--
Rémi

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jspwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-12 09:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-19 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Rémi Pannequin <remi.pannequin@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Default
#: ../jspwiki.templates:3
msgid "JSPWiki"
msgstr "JSPWiki"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:4
msgid "Default application name"
msgstr "Nom par défaut de l'application :"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:4
msgid ""
"Which application name is used. It affects the HTML titles and logging. This "
"is usually the same as the web name (http://www.example.com/JSPWiki) but can "
"be different."
msgstr ""
"Veuillez choisir le nom que portera l'application. Cela affecte les titres "
"des pages HTML et le nom des journaux. En général, ce nom est le même que "
"l'URL de base (http://www.exemple.com/JSPWiki), mais ce choix n'est pas "
"obligatoire."

#. Type: select
#. Choices
#: ../jspwiki.templates:11
msgid "FileSystemProvider, RCSFileProvider, VersioningFileProvider"
msgstr "FileSystemProvider, RCSFileProvider, VersioningFileProvider"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:13
msgid "Which page provider JSPWiki should use"
msgstr "Fournisseur de pages à utiliser :"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:13
msgid ""
"Which page provider class to use. FileSystemProvider is a simple file based "
"page storage, RCSFileProvider uses RCS as the page store, and "
"VersioningFileProvider is a pure Java implementation of a versioning page "
"store."
msgstr ""
"Veuillez choisir la classe de fournisseur de page qui sera utilisée. "
"FileSystemProvider consiste en un simple dépôt de fichiers pour les pages, "
"RCSFileProvider utilise RCS pour conserver les pages, et "
"VersioningFileProvider consiste en un dépôt de pages basé sur Java, avec "
"gestion des versions."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:22
msgid "Should JSPWiki use page cache"
msgstr "JSPWiki doit-il utiliser un cache pour les pages ?"

#.  Type: boolean
#.  Description
#: ../jspwiki.templates:22
msgid ""
"Should JSPWiki store pages in memory cache. This usually improves "
"performance but increases memory usage."
msgstr ""
"Veuillez choisir si JSPWiki peut se servir d'un cache en mémoire pour les "
"pages. Cela améliore généralement les performances, mais augmente "
"l'utilisation de la mémoire."

#.  Type: string
#.  Description
#: ../jspwiki.templates:29
msgid "JSPWiki base URL (http://www.example.com/JSPWiki/)"
msgstr "URL de base de JSPWiki :"

#.  Type: string
#.  Description
#: ../jspwiki.templates:29
msgid ""
"Base URL's are used to rewrite all of JSPWiki's internal references. Don't "
"forget the trailing slash."
msgstr ""
"L'URL de base sert à définir toutes les références internes de JSPWiki. "
"N'oubliez pas le caractère « / » final."

#.  Type: select
#.  Choices
#: ../jspwiki.templates:35
msgid "ISO-8859-1, UTF-8"
msgstr "ISO-8859-1, UTF-8"

#.  Type: select
#.  Description
#: ../jspwiki.templates:37
msgid "Page encoding"
msgstr "Encodage des pages :"

#.  Type: select
#.  Description
#: ../jspwiki.templates:37
msgid "Determines which character encoding JSPWiki should use."
msgstr "Veuillez choisir le jeu de caractères à utiliser."

#.  Type: boolean
#.  Description
#: ../jspwiki.templates:43
msgid "Break at capitals in page names"
msgstr "Faut-il ajouter un espace après les capitales dans les noms de pages ?"

#.  Type: boolean
#.  Description
#: ../jspwiki.templates:43
msgid ""
"Should page titles be rendered using an extra space after each capital "
"letter. This causes RSSPage to show as R S S Page."
msgstr ""
"Un espace peut être ajouté après chaque lettre capitale dans les titres de "
"pages. Ainsi, « RSSPage » deviendra « R S S Page »."

#.  Type: boolean
#.  Description
#: ../jspwiki.templates:50
msgid "Match plural form to singular form in page names"
msgstr "Faut-il faire pointer les pluriels vers les singuliers ?"

#.  Type: boolean
#.  Description
#: ../jspwiki.templates:50
msgid "Match \"PageLinks\" to \"PageLink\" if \"PageLinks\" is not found."
msgstr ""
"Ce choix permet, par exemple, de faire correspondre « PageLinks » "
"à « PageLink » si « PageLinks » n'a pas de raison d'être."

#.  Type: boolean
#.  Description
#: ../jspwiki.templates:56
msgid "Use CamelCase links"
msgstr "Faut-il utiliser des liens CamelCase ?"

#.  Type: boolean
#.  Description
#: ../jspwiki.templates:56
msgid ""
"Should JSPWiki consider traditional WikiNames (names of pages "
"JustSmashedTogether without square brackets) as hyperlinks."
msgstr ""
"Ce choix détermine si JSPWiki considérera les noms traditionnels de "
"WikiNames (nom des pages simplement accolés sans caractères « crochets "
"([]) ») comme des liens hypertextes."

#.  Type: boolean
#.  Description
#: ../jspwiki.templates:63
msgid "Generate RSS feed"
msgstr "Faut-il générer un signal RSS (« RSS feed ») ?"

#.  Type: string
#.  Default
#: ../jspwiki.templates:67
msgid "3600"
msgstr "3600"

#.  Type: string
#.  Description
#: ../jspwiki.templates:68
msgid "RSS refresh time"
msgstr "Délai de rafraîchissement du canal RSS :"

#.  Type: string
#.  Description
#: ../jspwiki.templates:72
msgid "RSS channel description"
msgstr "Description du canal RSS :"

#.  Type: string
#.  Default
#: ../jspwiki.templates:76
msgid "en-us"
msgstr "en-us"

#.  Type: string
#.  Description
#: ../jspwiki.templates:77
msgid "RSS channel language"
msgstr "Langue du canal RSS :"

#.  Type: select
#.  Choices
#: ../jspwiki.templates:81
msgid "BasicAttachmentProvider, nothing"
msgstr "BasicAttachmentProvider, aucun"

#.  Type: select
#.  Description
#: ../jspwiki.templates:83
msgid "Attachment provider to use"
msgstr "Fournisseur d'attachement à utiliser :"

#.  Type: boolean
#.  Description
#: ../jspwiki.templates:88
msgid "Should ALL wiki pages be deleted"
msgstr "Faut-il supprimer toutes les pages du wiki ?"

Reply to: