Re: [DDR2] webwml://devel/debian-nonprofit/index.wml
Le Thu, 7 Aug 2003 21:57:21 +0200
pbatailler@teaser.fr (Philippe Batailler) a tapoté sur son clavier :
> « Ce qui me gène dans cette formulation, c'est que ça sonne mal.
>
> Oui, c'est pour ça qu'il faut traduire ainsi !
> Pour répondre aussi à Nicolas, rien ne me gène dans « à but non lucratif ».
> Mais « not-for-profit » est un mot du genre « ducon-la-joie », c'est la
> composition qu'il faut traduire.
Je ne suis pas d'accord. Le terme « not-for-profit » est un terme qui
existe aux États-Unis comme je l'ai indiqué dans mon mail précédent,
et c'est la traduction de « à but non lucratif » (« sans but
lucratif » d'après Grand-dictionnaire.com).
Je mettrai donc « sans but lucratif » qui à l'avantage de faire un peu
moins officiel.
Yannick
--
Les moines ont la triste singularité de se priver des plaisirs sans
faire moins de crimes.
-- Helvétius, Claude-Adrien
Reply to: