[Relu2] po-debconf://sn/fr.po
Le Jeudi 24 Juillet 2003 11:22, Nicolas Bertolissio a écrit :
> > -"que sn réponde seulement aux connections depuis l'hôte local "
> > +"que sn réponde seulement aux connexions depuis l'hôte local "
> >
> >
> > Je ne trouve que la version avec « x » dans mon dico. Mais aspell
> > accepte les deux. Est-ce quelqu'un a un peu d'info là-dessus ?
>
> Si j'avais cherché un peu plus j'aurai vu que tout cela est normal :
>
> connexion : existe et est accepté
> connexions : existe et est accepté
> connections : existe et est accepté (1ère pers. du pl. du prés. de
> l'ind. du v. connecter)
> connection : n'existe pas et n'est pas accepté
>
> donc tout va bien, désolé.
C'est bon, j'ai mis connexion. Je poste un relu bis.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sn_0.3.5-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-22 14:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-24 10:24+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Choices
#: ../sn.templates:3
msgid "cron, ip-up, manually"
msgstr "cron, ip-up, manuellement"
#. Description
#: ../sn.templates:5
msgid "How do you want sn to be run?"
msgstr "De quelle façon souhaitez-vous que sn soit lancé ?"
#. Description
#: ../sn.templates:5
msgid ""
"The scripts provided with the package support several ways to run snget (the "
"program to fetch new news):"
msgstr ""
"Les scripts fournis avec le paquet permettent de lancer snget (le programme "
"de récupération des nouvelles) de plusieurs manières différentes."
#. Description
#: ../sn.templates:5
msgid ""
" cron -- The program will be executed daily by cron -- useful e.g\n"
" for permanent connections;\n"
" ip-up -- The program will called from ip-up, that is, when your\n"
" computer makes a connection -- useful for e.g. dialup\n"
" connections;\n"
" manually -- The program will never be called, you have to call it\n"
" manually to get new news (just type snget as root)."
msgstr ""
" - cron : le programme sera exécuté quotidiennement par\n"
" cron. Cela est utile par ex. pour les connexions\n"
" permanentes ;\n"
" - ip-up : le programme sera appelé depuis ip-up, c.-à-d.\n"
" lorsque votre ordinateur établit une connexion.\n"
" Cela est utile pour les connexions par modem ;\n"
" - manuellement : le programme n'est jamais lancé, vous devez le\n"
" lancer vous-même afin de récupérer les dernières\n"
" nouvelles. Vous devez alors utiliser la commande\n"
" « snget » avec les privilèges du super-utilisateur."
#. Description
#: ../sn.templates:20
msgid "Should sn only accept connections from localhost?"
msgstr "Sn doit-il accepter uniquement les connexions depuis l'hôte local ?"
#. Description
#: ../sn.templates:20
msgid ""
"sn is a small newsserver, intended mainly to be run for single user "
"systems. On such systems, it's better to have sn only answer connections "
"from localhost. If you intend to use sn from multiple machines, refuse here."
msgstr ""
"Sn est un petit serveur de nouvelles, conçu pour fonctionner sur les "
"systèmes ayant un seul utilisateur. Sur de tels systèmes, il est préférable "
"que sn réponde seulement aux connexions depuis l'hôte local "
"(« localhost »). Si vous avez l'intention d'utiliser sn depuis plusieurs "
"machines, refusez ici."
Reply to: