[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DICO] little|big endian (après la bataille)



Le samedi 24 mai 2003, à 10:31, Yannick Roehlly écrivait :
> Bienvenu dans  le troisième millénaire  !  Par besoin d'aller  à Paris
> pour  profiter des  documents de  la BNF.   La  bibliothèque numérique
> Gallica [1] est  là pour ça. Avec le temps  qu'il fait actuellement en
> Provence (gnap gnap), c'est bien pratique.

Le pire, c'est que je connais Gallica et je n'ai même pas pensé à
essayer.

> Dans l'édition  de 1787  de la traduction  de l'abbé  Desfontaines, on
> trouve « Gros-boutiens ». Par  contre, cela fait plus d'une demi-heure
> que je parcours  le document numérisé (mais pas OCRé)  et je ne trouve
> trace de petit-boutien, que je cherchais pour savoir s'il faut un s ou
> pas  à petit (personnellement,je  n'en mettrais  pas puisque  c'est le
> bout qui est petit).

Voilà qui tend à corroborer une tradition de traduction, brisée par
Guillaume Villeneuve (béni soit son nom). Pour être rigoureux, il
faudrait vérifier toutes les traductions. Je ne crois pas que le jeu en
vaille la chandelle.

Je suis d'accord avec toi pour l'accord (bonne remarque).

Inutile par contre de chercher d'autres occurrences : le terme
n'apparaît qu'une seule fois, et dans sa grosse variante uniquement.

> Mon ¢,

C'est donné. Ça en valait au moins deux.

-- 
Laurent



Reply to: