[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DICO] little|big endian (après la bataille)



Bonjour !

C'est un assez bon résumé, néanmoins, je voudrais suggérer une petite 
modification. En effet, ce texte n'explique pas l'origine de la 
traduction en gros et petit boutien.

Cette proposition essaie également d'équilibrer les points de vue entre 
partisans des boutiens et des boutistes.

Le 2003-05-23 17:11:29 +0200, Laurent Defours écrivait :
> #include "../dico.template" title="little-endian, big-endian et endianness"
> 
> <entry orig="little-endian" trans="petit-boutiste (ou petit-boutien)">
> <entry orig="big-endian" trans="gros-boutiste (ou gros-boutien)">
> <entry orig="endianness" trans="boutisme">
> 
> <p>Désigne la manière dont un ordinateur organise les octets qui composent un
> mot. Un ordinateur dont la numérotation des octets commence par les octets de
> poids fort est dit « gros-boutiste ». À l'inverse, un ordinateur qui attribue
> le premier octet d'un mot à l'octet de poids faible est dit
> « petit-boutiste ».</p>

<p>Désigne la manière dont un ordinateur organise les octets qui 
composent un mot. Un ordinateur dont la numérotation des octets commence 
par les octets de poids fort est dit « gros-boutiste » ou 
« gros-boutien ». À l'inverse, un ordinateur qui attribue le premier 
octet d'un mot à l'octet de poids faible est dit « petit-boutiste » 
ou « petit-boutien ».</p>

> <p>Ainsi, le nombre 0x1A2B3C4D sera codé de la manière suivante :</p>
> 
> <table>
> <tr><td>Gros-boutiste</td><td>1A</td><td>2B</td><td>3C</td><td>4D</td></tr>
> <tr><td>Petit-boutiste</td><td>4D</td><td>3C</td><td>2B</td><td>1A</td></tr>
> </table>
> 
> <p>Quelques petits-boutistes célèbres :</p>
> <ul>
> <li>la famille Intel et ses clones ;
> <li>Alpha ;
> <li>Arm ;
> <li>Vax.
> </ul>
> 
> <p>Quelques gros-boutistes célèbres :</p>
> <ul>
> <li>les architectures 68k, HPA-RISC, MIPS, PowerPC et SPARC ;
> <li>la machine virtuelle Java ;
> <li>le protocole <a href="http://www.eisti.fr/res/res/rfc791/791tm.htm";>IP</a>.
> </ul>
> 
> <p>L'expression a été employée pour la première fois dans un contexte
> informatique par Danny Cohen, dans 
> <a href="http://www.networksorcery.com/enp/ien/ien137.txt";>un article</a>
> paru dans la revue « IEEE Computer » (vol. 14, no. 10). Le terme est emprunté
> aux <cite>Voyages de Gulliver</cite> de Jonathan Swift, où Petit-boutiste et
> Gros-boutiste désignent respectivement ceux qui brisent une coquille d'&oelig;uf
> par le petit bout et ceux qui la brisent par le gros bout.</p>

<!-- Il me paraît plus juste ici de parler de petits et gros boutiens, 
     car on fait référence aux Voyages de Gulliver -->

<p>L'expression a été employée pour la première fois dans un contexte
informatique par Danny Cohen, dans <a 
href="http://www.networksorcery.com/enp/ien/ien137.txt";>un article</a> 
paru dans la revue « IEEE Computer » (vol. 14, no. 10). Le terme est 
emprunté aux <cite>Voyages de Gulliver</cite> de Jonathan Swift, où 
Petit-boutien et Gros-boutien désignent respectivement ceux qui 
brisent une coquille d'&oelig;uf par le petit bout et ceux qui la 
brisent par le gros bout.</p>

<p>Les traductions françaises des <cite>Voyages de Gulliver</cite> ayant 
adopté la traduction de petits et gros boutiens, cette traduction a été 
adopté dans un contexte informatique afin de préserver l'allusion 
originale. Il est à noter que la dernière traduction française des 
<cite>Voyages de Gulliver</cite> a adopté la traduction de petits et 
gros boutistes.
</p>

> <p>La querelle qui oppose les partisans de « boutien » à ceux de
> « boutiste » n'est pas moins féroce que celle qui fut à l'origine d'une guerre
> civile à Lilliput. Liberté est donc laissée au traducteur de choisir celui des
> deux termes qui convient à son obédience. Les termes « petit (ou grand)
> indien » sont en revanche vivement déconseillés.</p>
> 
> <p>Vous pourrez vous faire une idée du débat en consultant 
> <a href="http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2003/debian-l10n-french-200305/msg00402.html";>
> les archives de la liste</a>.</p>
> 
> <dico-footer>


-- 
Jean-Philippe Guérard -- mailto:jean-philippe.guerard@laposte.net



Reply to: