[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [aide] traduction du fichier templates de cvs



Le lun 25 fév 2002 à 00:29 +0100, Denis Barbier a écrit :
> Salut, je bloque sur la dernière phrase, aide bienvenue.

Sur la dernière phrase, je pense que la proposition de Youssef est bonne.

En revanche, 
> Description: Should the CVS pserver be enabled?
>  CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as a
>  replacement for the standard "server" method, which uses "rsh", or an rsh
>  compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard
>  server protocol, also supporting its own password files, making it more
>  secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security
>  problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd
>  or other security-related files on the system.

> Description-fr: Faut-il activer le pserver CVS ?
>  Le pserver CVS est un mécanisme client-serveur qui peut être utilisé
>  par CVS en remplacement de la méthode habituelle « server », qui 
 -> la méthode «| serveur| » habituelle 
>  utilise « rsh » ou un programme compatible avec rsh, comme ssh.
>  Il est plus efficace que le protocole standard « server », et possède
 -> le protocole «| server| » standard

Je pense que les "server" sont à traduire, car les guillemets n'ont pas
de valeur littérale ici : je crois qu'ils soulignent le fait que la 
méthode standard n'utilise pas de serveur réel (pas de vrai mécanisme 
client-serveur, donc) mais juste une exécution distante de la commande
"cvs".
Hum... suis-je clair ?

-- 
° /\     Guillaume Allègre   Guillaume.Allegre@imag.fr    +33 04.76.51.45.55
 /  \/\  Equipe Géométrie Algorithmique     /    Computational Geometry Team
/   /  \ Labo. LMC-IMAG       Univ. J. Fourier       Grenoble         France



Reply to: