Re: [aide] traduction du fichier templates de cvs
Le lun 25 fév 2002 à 00:29 +0100, Denis Barbier a écrit :
> Salut, je bloque sur la dernière phrase, aide bienvenue.
Sur la dernière phrase, je pense que la proposition de Youssef est bonne.
En revanche,
> Description: Should the CVS pserver be enabled?
> CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as a
> replacement for the standard "server" method, which uses "rsh", or an rsh
> compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard
> server protocol, also supporting its own password files, making it more
> secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security
> problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd
> or other security-related files on the system.
> Description-fr: Faut-il activer le pserver CVS ?
> Le pserver CVS est un mécanisme client-serveur qui peut être utilisé
> par CVS en remplacement de la méthode habituelle « server », qui
-> la méthode «| serveur| » habituelle
> utilise « rsh » ou un programme compatible avec rsh, comme ssh.
> Il est plus efficace que le protocole standard « server », et possède
-> le protocole «| server| » standard
Je pense que les "server" sont à traduire, car les guillemets n'ont pas
de valeur littérale ici : je crois qu'ils soulignent le fait que la
méthode standard n'utilise pas de serveur réel (pas de vrai mécanisme
client-serveur, donc) mais juste une exécution distante de la commande
"cvs".
Hum... suis-je clair ?
--
° /\ Guillaume Allègre Guillaume.Allegre@imag.fr +33 04.76.51.45.55
/ \/\ Equipe Géométrie Algorithmique / Computational Geometry Team
/ / \ Labo. LMC-IMAG Univ. J. Fourier Grenoble France
Reply to: