Re: [aide] traduction du fichier templates de cvs
Salut,
Je ne sais pas si j'ai tout compris, ni si l'auteur c'est exprimé
clairement.
Je crois que le «used to» sert à indiquer le passé -et pour insister
qu'il s'agissait d'un problème récurent.
Il fait réference aux versions =<1.9.8 (juin 1997)du démon.
http://www.cvshome.org/cyclic/cyclic-pages/security.html
Je me suis délibérement très éloigné du texte pour essayer
d'y voir plus clair. Voila, je ne suis pas du tout sur de ma
traduction.
> However, it may be a security risk, and used to contain a security
> problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd
> or other security-related files on the system.
Néanmoins, utiliser pserver pourrait s'avérer dangereux, en effet ; ce
programme présentait, auparavant, des trous de sécurité qui permetait,
au travers d'une connection disatnte (??? on dit bien distante ?)
la lecture des fichiers de mots de passes ainsi que d'autres fichiers sur
lesquels reposent la sécurité du système.
En espérant que cela puisse t'aider.
youssef
Reply to: