Re: [HELP] Traduction "loop device"
Le Mon, Nov 05, 2001 at 01:45:10PM +0100, Jerome Abela a écrit :
> > Je pense qu'il faut aussi garder réseau... ce sera plus parlant..
> Je ne trouve pas que ce soit parlant. Je trouve même nuisible de parler
> de réseaux, alors que les loop devices n'ont rien à voir avec le réseau.
> Pourquoi tiens-tu tant à ce qualificatif ?
Parce que j'avais oublié le coup du mount ;-)
Autant pour moi.
--
Ce n'est pas le chemin qui est difficile, c'est le difficile
qui est le chemin.
Gaétan RYCKEBOER
Ingénieur Systèmes et Réseaux
Société Virtual-Net
Reply to: