[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [HELP] Traduction "loop device"



Le Mon, Nov 05, 2001 at 11:49:20AM +0100, Jean-Christophe Dubacq a écrit :
> On Mon, 5 Nov 2001, Gaetan Ryckeboer wrote:
> 
> > Le Sat, Nov 03, 2001 at 12:17:28AM -0500, Oualmakran Youssef a écrit :
> > > Bonjour,
> > >
> > >  Le mieux ce serait de mettre la version
> > > anglais et la traduction française, dans le texte,
> > > l'une entre parenthèses.
> > > (laquelle ????)
> > >
> > >  Je n'ai pas de meilleur traduction, mais il
> > > manque un petit quelque chose entre "périphèrique"
> > > et "boucle" pour que ce soit limpide pour
> > > l'utilisateur lambda.
> > >
> > >  Je ne suis pas spéciliste en "hardware",
> > > que pensez-vous de "périphérique  _connecté_
> > > en boucle"
> >
> > Je ne pense pas que ça reflète réellement le périphérique lo... lo
> > comme local ? Interface locale alors...
> 
> Périphérique virtuel ?
> 
> Après tout, c'est à ça que ça revient, de monter un « loop device » (à
> transformer un fichier en ce qui a l'air d'être un périphérique).

Périphérique virtuel réseau
Je pense qu'il faut aussi garder réseau... ce sera plus parlant..
(si on met périphérique réseau virtuel, ça va induire le lecteur en
erreur..)

A moins que ce ne soit déjà dans une section réseau. Bien sûr.
 
-- 
Deux moines, ayant longtemps erré dans le desert, se sont tus.  
Jusqu'à ce qu'ils finissent par comprendre ce qui leur est arrivé:
"- Mon frère, tu es perdu ?
 - Non, je ne suis pas perdu, je suis ici. Le chemin est perdu."

-- parabole Zen   

Gaétan RYCKEBOER
Ingénieur Systèmes et Réseaux
Société Virtual-Net



Reply to: