Re: [TRADUCTION] /doc/ddp.wml
On Thu, Jan 18, 2001 at 02:55:14PM +0100, philippe batailler wrote:
> Mickael Simon <simon.mickael@wanadoo.fr> écrivait :
> « Bonsoir,
> «
> « quelques remarques à propos de la traduction du fichier :
> «
> « * j'ai gardé les titres originaux des manuels français pour que
> « l'ensemble garde une certaine cohérence, bien que certain titre
> « ne me plaise pas (comme « Manuel de l'intérieur de dpkg »). »
> Christian Couder a changé le titre en :
> Le manuel des mécanismes internes de dpkg,
> et pour le « debian policy manual » c'est plutôt :
> la charte debian.
J'ai changé ca.
> le « packaging manual » a disparu.(pour la prochaîne mise à jour ;-)
Ca, c'est pas du ressort du traducteur. Il faut raler sur debian-www ou
debian-doc (plutot doc, sans doute).
>
> deux corrections :
>
> « #use wml::debian::ddp title="Le projet de documentation Debian"
> «
> « #use wml::debian::translation-check translation="1.15"
> « translation-maintainer="Mickael Simon <simon.mickael@wanadoo.fr>"
> ....
> « <li><small><a href="todo#ideas">Bonnes et mauvaises idées</a>, les
> « nombreux points qui ont besoin d'être résolu.
> résolus.
Effectivement. Fait.
> ...
> «
> « <hr>
> «
> « <p>Note aux utilisateurs portuguais : visitez
> portugais
> « <a href="http://debian-br.sourceforge.net">DDP-BR</a>, des pages web à propos
> « de la localisation en portuguais de la documentation Debian.
> portugais
> »
Celle la n'avait pas résisté au ispell que j'ai fait avant de commiter. ;)
Bye, Mt.
Reply to: